Deux milliards d'individus n'ont pas accès, ou ont un accès insuffisant, à l'eau potable. | UN | وهناك بليونان من البشر لا تتوفر لهم مياه شرب نظيفة كافية أو لا تتوفــر لهــم على اﻹطلاق. |
Mais, à moins de nous libérer du fardeau de la dette, les générations futures risquent de ne jamais avoir la possibilité d'avoir accès à l'eau potable, aux soins de santé ou à un système scolaire convenable, tant que nos maigres ressources serviront à rembourser la dette. | UN | ولكن ما لم نتحرر من ربقة ديوننا، قد لا تتاح للأجيال المقبلة فرصة الحصول على مياه شرب نظيفة أو رعاية صحية أو تعليم سليم ﻷن الموارد الشحيحة سيتعين توجيهها لسداد الديون. |
Il a soumis au Conseil, pour examen, plusieurs propositions précises, concernant notamment l'allégement de la dette et l'évaluation quantitative d'un plan d'action décennal pour fournir de l'eau potable et assurer l'assainissement au milliard de personnes qui n'avaient pas accès à ces services. | UN | وتقدم بالعديد من المقترحات المحددة لكي ينظر فيها المجلس بما في ذلك الإعفاء من الديون، وتحديد خطة عمل عشرية لتوفير مياه شرب نظيفة والإصحاح للمليار نسمة الذين يفتقرون لسبل الحصول على هذه المرافق. |
:: Le Ministère du travail et de la formation professionnelle a dépêché des membres du personnel de santé auprès des entreprises pour qu'ils s'assurent que chacune d'elles dispose bien d'un accès à l'eau potable et de sanitaires et, lorsque ce n'est pas le cas, les y contraindre, et pour dispenser au personnel une formation sur les maladies propres aux femmes. | UN | :: أوفدت وزارة العمل والتدريب المهني متخصصين صحِّيين إلى المؤسسات للتحقق من توفر مياه شرب نظيفة وإجبار كل مؤسسة على توفير مياه شرب نظيفة وحمامات، وبصورة خاصة تثقيفها بشأن الأمراض النسائية. |
La fourniture d'eau potable salubre et de services adéquats d'assainissement est nécessaire pour protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | 8 - يعد توفير مياه شرب نظيفة ومرافق صحية كافية أمرا لازما لحماية صحة البشر والبيئة. |
Il est également préoccupé par le taux élevé de malnutrition chez les enfants et par les difficultés d'accès aux systèmes d'assainissements et à une eau potable propre, fiable, d'un coût abordable et en quantité suffisante. | UN | ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء ارتفاع معدلات سوء التغذية بين الأطفال وعدم إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية وإلى مياه شرب نظيفة وكافية ومأمونة وميسرة. |
Ces partenariats permettent à des milliers de personnes de bénéficier d'une radiothérapie contre le cancer, d'augmenter le rendement de leurs cultures vivrières ou d'avoir accès à l'eau potable. | UN | وبفضل تلك الشراكات، يتلقى الآلاف من البشر من مرضى السرطان العلاج بالأشعة، ويزرعون محاصيل غذائية ذات مردود أعلى ويحصلون على مياه شرب نظيفة. |
Elle facilite l'accès de millions de personnes vulnérables à de l'eau potable salubre et sûre grâce à la fabrication, la fourniture et l'installation de filtres bio-sable. | UN | وتلتزم المنظمة بدعم ملايين السكان الضعفاء من أجل الحصول بصورة مستدامة على مياه شرب نظيفة ومأمونة عن طريق تشييد وتوفير وتركيب مرشحات رملية حيوية. |
2. Reconnaît que l'accès universel à l'eau potable fait partie des besoins fondamentaux de la personne humaine et est essentiel pour garantir à l'enfant le droit de jouir du meilleur état de santé possible; | UN | ٢ - يعترف بأن توفير إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة للجميع يمثل حاجة إنسانية أساسية، وإجراء جوهريا ﻹعمال حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن الوصول إليه؛ |
2. Reconnaît que l'accès universel à l'eau potable fait partie des besoins fondamentaux de la personne humaine et est essentiel pour garantir à l'enfant le droit de jouir du meilleur état de santé possible; | UN | ٢ - يعترف بأن توفير إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة للجميع يمثل حاجة إنسانية أساسية، وإجراء جوهريا ﻹعمال حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن الوصول إليه؛ |
2. Reconnaît que l'accès universel à l'eau potable fait partie des besoins fondamentaux de la personne humaine et est essentiel pour garantir à l'enfant le droit de jouir du meilleur état de santé possible; | UN | ٢ - يعترف بأن توفير إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة للجميع يمثل حاجة إنسانية أساسية، وإجراء جوهريا ﻹعمال حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن الوصول إليه؛ |
Combattre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies : de meilleures conditions d'hygiène et l'accès à l'eau potable contribuent à réduire les maladies transmises par l'eau. | UN | مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وسائر الأمراض: إن تحسين الصرف الصحي والحصول على مياه شرب نظيفة يساعد في تقليل الإصابة بالأمراض التي تنقلها المياه. |
Actions menées : il a été veillé au bon fonctionnement des réseaux d'assainissement pour permettre aux habitants des bidonvilles (3 000 personnes) d'avoir de l'eau potable; des initiatives ont été prises pour mieux faire connaître les moyens de préserver un environnement propre. | UN | الإجراءات: المحافظة على أن تعمل المرافق الصحية بصورة جيدة لضمان حصول الأشخاص الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة على مياه شرب نظيفة - 000 3 نسمة، وزيادة الوعي بكيفية المحافظة على بيئة نظيفة. |
16. Le niveau de vie des Nauruans et plus particulièrement les questions du chômage, du pouvoir d'achat, du logement et de l'accès à l'eau potable et à des aliments frais suscitaient toujours de vives inquiétudes. | UN | 16- ولا يزال هناك قلق كبير إزاء مستوى المعيشة في ناورو، ولا سيما فيما يخص مسائل كالبطالة وعدم كفاية الدخل، والسكن والحصول على مياه شرب نظيفة والأغذية الطازجة. |
L'intervenant ajoute que son pays reconnaît le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement énoncé dans la résolution 64/292 de l'Assemblée générale et a dépassé le taux fixé dans les objectifs du Millénaire pour le développement, puisque 78 % de la population a désormais accès à l'eau potable. | UN | وتقر حكومته وتعزز حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 64/292، وجاوزت في هذا الصدد الغاية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية نظرا لأن 78 في المائة من السكان في إمكانهم الحصول على مياه شرب نظيفة. |
c) D'assurer l'accès à l'eau potable, à des systèmes d'assainissement adéquats, à la nourriture et à un hébergement dans toutes les régions et les communautés du pays, y compris pour les réfugiés; | UN | (ج) توفير إمكانية الوصول إلى مياه شرب نظيفة ومرافق صحية ملائمة وإلى الغذاء والمأوى في جميع المناطق والمجتمعات المحلية في البلد، بما فيها المناطق والمجتمعات المحلية للاجئين؛ |
c) Les objectifs du Millénaire pour le développement. L'objectif sur la préservation de l'environnement porte sur des buts d'une importance vitale en matière de salubrité de l'environnement, comme celui qui consiste à offrir un meilleur accès à l'eau potable et à des installations d'assainissement améliorées; | UN | (ج) الأهداف الإنمائية للألفية: يتعلق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية المعني بالاستدامة البيئية، أهداف حيوية ترتبط بالصحة البيئية ومن قبيل تحسين سبل الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي. |
a) Les États parties ont la responsabilité de garantir l'accès à l'eau potable, à des installations sanitaires adéquates, à un programme de vaccination approprié, à une bonne alimentation et à des services médicaux de qualité, qui sont essentiels à la santé des jeunes enfants, de même que l'est un environnement dépourvu de stress. | UN | (أ) تتحمل الدول الأطراف المسؤولية عن ضمان إمكانية الحصول على مياه شرب نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة وتطعيم مناسب وخدمات تغذوية وطبية جيدة، وهي أمور لا بد منها لصحة صغار الأطفال شأنها في ذلك شأن وجود بيئة خالية من التوتر. |
Cinquièmement, le Gouvernement a également mobilisé les personnes pour les amener à embrasser un mode de vue plus sain; à encourager les populations et les communautés à avoir de l'eau potable (eau bouillie), des repas sains (bien cuits) et des sanitaires (installation et utilisation des latrines). | UN | خامسا، وتعبئ الحكومة الأفراد أيضا بغية الأخذ بأسلوب صحي للحياة، فتشجع الأفراد والمجتمعات المحلية على أن يكون لديهم مياه شرب نظيفة (ماء مغلي) وأغذية نظيفة (جيدة الطهي) ومرافق صحية (تركيب واستخدام مراحيض). |
7. [Convenu] La fourniture d'eau potable salubre et de services adéquats d'assainissement est nécessaire pour protéger la santé humaine et l'environnement. | UN | 7 - [متفق عليه] يعد توفير مياه شرب نظيفة ومرافق صحية كافية أمرا لازما لحماية صحة البشر والبيئة. |
Rappelant en outre le Pacte international sur les droits économiques, sociaux et culturels (1966) selon lesquels tout être humain a le droit de ne pas souffrir de la famine et de la malnutrition, le droit à une nourriture adéquate, à la nutrition, à une eau potable propre et sûre, y compris dans les situations d'urgence, | UN | وإذ تشير كذلك إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (1966)، الذي بموجبه يتمتع كل إنسان بحق العيش في مأمن من الجوع ومن سوء التغذية، والحق في الغذاء الكافي، وفي مياه شرب نظيفة ومأمونة، بما في ذلك في حالات الطوارئ، |