Les municipalités ont été évaluées conjointement tout en étant informées du résultat des délibérations et trois municipalités dont Mitrovica ont été consultées. | UN | وأُجريت تقييمات مشتركة للبلديات مع اطلاعها على مضمون المداولات، وتم التشاور مع ثلاث بلديات، من بينها بلدية ميتروفيتشا |
La flambée de violence de ces derniers mois dans le nord de Mitrovica souligne la nécessité d'une telle collaboration. | UN | ويؤكد تصاعد العنف في شمال ميتروفيتشا خلال الأشهر الأخيرة على ضرورة اتباع نهج تعاوني من هذا القبيل. |
La mission du nouveau Bureau des services médicaux consiste à servir de cellule médicale à Pristina en liaison avec un dispensaire de base à Mitrovica. | UN | وولاية مكتب الخدمات الطبية الذي أُعيد تشكيله هي أن يعمل في بريشتينا كخلية اتصال طبي مع عيادة أساسية في ميتروفيتشا. |
Mon Représentant spécial examine le fonctionnement de l'Administration de la MINUK à Mitrovica en vue d'accroître l'efficacité et la transparence de ses activités. | UN | ويقوم ممثلي الخاص حاليا بمراجعة عمل إدارة بعثة الأمم المتحدة في ميتروفيتشا بهدف تحسين الفعالية والشفافية في أنشطتها. |
Le site de l'ancien camp de Česmin Lug est maintenant sous la garde de la MINUK et de son administration à Mitrovica, et sous protection de la Police du Kosovo. | UN | أما موقع مخيم شيسمين لوغ السابق فقد أصبح الآن في عهدة البعثة وإدارة البعثة في ميتروفيتشا وتحت حماية شرطة كوسوفو. |
La KFOR maintiendra une importante force de réserve capable d'intervenir rapidement en cas de troubles civils à Mitrovica et aux points de passage 1 et 31, où son action en matière de sécurité consiste essentiellement à appuyer EULEX. | UN | وستُبقي قوة كوسوفو على قوة احتياطية متينة قادرة على الاستجابة بسرعة للاضطرابات المدنية في ميتروفيتشا وعند البوابتين 1 و 31، حيث تركز قوة كوسوفو جهدها الأمني الرئيسي في دعم بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Les incidents interethniques se poursuivent dans le nord de Mitrovicë/Mitrovica, ce qui est une source de préoccupation. | UN | ذلك أن الحوادث بين الطوائف العرقية لا تزال تقع في ميتروفيتشا الشمالية، وهو أمر يدعو إلى القلق. |
Près de 10 personnes ont été blessées et une onzième, d'origine kosovare bosniaque, est décédée dans l'après-midi, après son évacuation à l'hôpital de Mitrovica. | UN | جُرح في الحادث حوالي عشرة أشخاص فيما توفي شخص آخر من صرب كوسوفا بعد الظهر عقب إجلائه إلى مستشفى ميتروفيتشا. |
Notre bureau gouvernemental à Mitrovica poursuivra son travail. | UN | إن مكتب حكومتنا في ميتروفيتشا سوف يواصل عمله. |
Ce sont des êtres humains qui ont souffert à Mitrovica vendredi dernier. | UN | إن الناس في ميتروفيتشا هم مَن عانوا يوم الجمعة الماضي. |
L'explosion qui a eu lieu vendredi matin à Mitrovica a coûté la vie à une personne et en a blessé plusieurs autres. | UN | لقد أودى الانفجار الذي وقع صباح يوم الجمعة في ميتروفيتشا بحياة شخص وتسبب في إصابة عدة أشخاص آخرين. |
L'immense majorité de la population souhaite vivre en paix, y compris à Mitrovica. | UN | إن الأغلبية الساحقة من السكان تريد العيش في سلام، بما في ذلك في ميتروفيتشا. |
Nous condamnons l'attentat à la bombe qui a eu lieu récemment dans le nord de Mitrovica, et déplorons les morts et les blessés qui en ont résulté. | UN | إننا ندين التفجيرات الأخيرة في شمال ميتروفيتشا ونأسف لما نتج عنها من فقد للأرواح وإصابات بجروح. |
L'incident survenu récemment à Mitrovica et qui a fait un mort et de nombreux blessés est effectivement regrettable. | UN | إن الحادث الذي وقع مؤخرا في ميتروفيتشا وأسفر عن خسائر في الأرواح وعدد من الإصابات كان مؤسفا بالفعل. |
Les autorités du Kosovo ont constitué un Comité directeur pour les camps de Roms, d'Ashkali et d'Égyptiens dans le nord de Mitrovica à cette fin. | UN | وأنشأت سلطات كوسوفو لجنة توجيهية تهتم بمخيمات طوائف الروما والأشكاليا والمصريين في ميتروفيتشا الشمالية وتدرس حالتها. |
Avec les encouragements actifs d'EULEX, plusieurs fonctionnaires de police serbes du Kosovo ont récemment été nommés à des postes de responsabilité, dont celui de directeur régional adjoint pour la région de Mitrovicë/Mitrovica. | UN | وبتشجيع نشط من البعثة، عُيّن مؤخرا عدة ضباط شرطة صرب في مناصب رفيعة، منهم نائب المدير الإقليمي في منطقة ميتروفيتشا. |
La composante justice d'EULEX a continué à faciliter la remise en activité du tribunal de district de Mitrovicë/Mitrovica. | UN | وواصل العنصر القضائي في بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة في إعادة إنشاء محكمة قادرة على الأداء في إقليم ميتروفيتشا. |
Quatre affaires prioritaires ont été sélectionnées pour être traitées par le tribunal de district de Mitrovicë/Mitrovica et la Cour suprême. | UN | واختيرت أربع قضايا ذات أولوية لتنظر فيه محكمة إقليم ميتروفيتشا والمحكمة العليا. |
Dans le secteur nord de Mitrovica, EULEX assistait fréquemment aux réunions sur la sécurité. | UN | وفي ميتروفيتشا الشمالية، كثيرا ما كانت بعثة الاتحاد الأوروبي حاضرة في الاجتماعات الأمنية |
Contacts quotidiens et échanges d'informations avec la KFOR sur les questions relatives à la sécurité et contribution à l'élaboration de rapports relatifs aux conditions de sécurité, notamment à Mitrovica | UN | إجراء اتصالات يومية وتبادل للمعلومات بشأن المسائل المتصلة بالأمن مع قوة كوسوفو وتقديم مدخلات لاستخدامها في التقارير المتعلقة بالحالة الأمنية بما في ذلك الحالة في ميتروفيتشا |
Des centaines de Kosovars ont manifesté à Mitrovica-Sud sous la conduite d'organisations d'anciens combattants pour protester contre ces élections et quelques Serbes du Kosovo ont manifesté à Mitrovica-Nord. | UN | وخرج المئات من ألبان كوسوفو بقيادة منظمات المحاربين القدماء في مظاهرات في جنوب ميتروفيتشا احتجاجا على الانتخابات، كما تظاهر بعض صرب كوسوفو في شمال ميتروفيتشا. |
Le commandement de la KFOR a imposé un couvre-feu sur la ville et les soldats de la KFOR ont renforcé leurs patrouilles dans Mitrovica et aux alentours. | UN | وفرض قائد قوة كوسوفو حظر التجول على المدينة وزادت القوة من عدد دورياتها في ميتروفيتشا وحواليها. |