ويكيبيديا

    "ميثاق الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Pacte sur la sécurité
        
    • Pacte de sécurité
        
    • la Charte sur la sécurité
        
    • Pacte pour la sécurité
        
    • Pacte sur la paix
        
    • Charte de sécurité
        
    i) Travailler à une mobilisation plus importante des États Membres et de la communauté internationale en vue de la mise en œuvre du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement; UN ' 1` تعبئة قدر أكبر من الدعم من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية؛
    Se félicitant de l'entrée en vigueur du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, et soulignant combien il importe que le Pacte soit intégralement appliqué, UN وإذ يرحب ببدء نفاذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، وإذ يؤكد أهمية تنفيذه على نحو تام،
    Dans le même esprit, la République-Unie de Tanzanie a ratifié le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN وفي السياق ذاته، صدقت جمهورية تنزانيا المتحدة على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Nous nous félicitons par conséquent de l'engagement souscrit par les gouvernements de la région à mettre en œuvre le Pacte de sécurité, de stabilité et de développement. UN ولهذا، نرحب بالتزام قادة حكومات المنطقة بتنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية.
    Le Pacte de sécurité, de stabilité et de développement pour la région des Grands Lacs a été ratifié par l'Assemblée nationale. UN تصديق الجمعية الوطنية على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Dans ce contexte, la République de Moldova se félicite de l'adoption de la Charte sur la sécurité européenne. UN وفي هذا السياق تعرب جمهورية مولدوفا عن ارتياحها لاعتماد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي.
    Réitérant notre engagement indéfectible à trouver des solutions durables à la crise sécuritaire prolongée dans l'est de la République démocratique du Congo dans l'esprit du Pacte pour la sécurité, la stabilité et le développement, UN وإذ نكرر تأكيد التزامنا الثابت بالتوصل إلى حلول دائمة للأزمة الأمنية التي طال أمدها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمن روح ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية؛
    :: Achever le processus de ratification du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs UN :: استكمال عملية التصديق على ميثاق الأمن الاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Se félicitant de l'entrée en vigueur du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, et soulignant combien il importe que le Pacte soit intégralement appliqué, UN وإذ يرحب ببدء نفاذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ويشدد على أهمية تنفيذه تنفيذا تاما،
    Se félicitant de l'entrée en vigueur du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, et soulignant combien il importe que le Pacte soit intégralement appliqué, UN وإذ يرحب ببدء نفاذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ويشدد على أهمية تنفيذه تنفيذا تاما،
    Le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement est opérationnel. UN تطبيق ميثاق الأمن والاستقرار والسلام والتنمية
    Il faudra obtenir de la communauté internationale le financement du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN والحصول من المجتمع الدولي على تمويل ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Je souhaiterais souligner deux domaines de coopération essentiels identifiés par le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement de la région. UN وأود أن أشدد على مجالين للتعاون الحيوي حددهما ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    En outre, nous nous félicitons de l'adoption du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement, qui marque un tournant décisif dans l'histoire de la région des Grands Lacs. UN ونرحب أيضا باعتماد ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يمثل نقطة تحول في تاريخ المنطقة.
    Le Sommet a passé en revue les engagements pris dans le cadre du Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la région des Grands Lacs (ci-après < < le Pacte > > ), conclu en 2006, ainsi que de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération (ci-après < < l'Accord-cadre > > ). UN واستعرض مؤتمر القمة الالتزامات المتعهد بها بموجب ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبري لعام 2006 وإطار السلام والأمن والتعاون.
    III. Cadre pour la mise au point du Pacte de sécurité, stabilité et développement envisagé UN ثالثا - إطار إعداد ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية المقترح
    Le Pacte de sécurité, de stabilité et de développement et les protocoles de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sont prêts. UN وقد وضعت اللمسات الأخيرة على مشروع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية الذي وضعه المؤتمر الدولي وعلى ما يرتبط به من بروتوكولات.
    La signature du Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la Conférence internationale sera l'aboutissement de plus de 10 ans d'efforts intenses et concertés de la part des gouvernements et des peuples de la région des Grands Lacs. UN وسيتوج توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية الذي وضعه المؤتمر الدولي جهودا مكثفة ومتضافرة بذلتها حكومات وشعوب منطقة البحيرات الكبرى على مدى أكثر من عقد من الزمن.
    Le Conseil félicite les dirigeants de la région d'avoir signé le Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la région des Grands Lacs et se réjouit de l'engagement que ceux-ci ont pris de l'appliquer. UN " ويهنئ قادة المنطقة على التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى ويرحب بالتزامهم بتنفيذه.
    Cela a été prouvé de manière convaincante par les résultats du sommet de l'OSCE tenu le mois dernier à Istanbul, en Turquie, où la Charte sur la sécurité européenne a été adoptée. UN وهذا ما أثبتته على نحو مقنع نتائج مؤتمر قمة المنظمة الذي عقد في الشهر الماضي في اسطنبول، تركيا، حيث اعتمد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي.
    L'adoption de la Charte sur la sécurité européenne lors du sommet d'Istanbul a contribué énormément, à notre avis, à jeter les bases solides et sûres de la stabilité et de la sécurité dans toute la zone de l'OSCE. UN واعتماد ميثاق اﻷمن اﻷوروبي في مؤتمر قمة اسطنبول كان، في رأينا، مساهمة ضخمة في بناء أساس قوي يعتمد عليه للاستقرار واﻷمن في جميع أنحاء منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ce qui permettra véritablement d'évaluer la réussite de la Conférence, toutefois, sera la mesure dans laquelle le Pacte pour la sécurité, la stabilité et le développement proposé sera mis en œuvre, en tant qu'initiative régionale pour la consolidation de la paix, à la suite du deuxième Sommet. UN على أن المقياس الحقيقي لنجاح المؤتمر سيتحدد بمدى تنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية المقترح باعتباره مبادرة إقليمية لبناء السلام، عقب لقاء القمـة الثاني.
    Le Pacte sur la paix, la stabilité et le développement dans la Région des Grands Lacs est entré en vigueur. UN 17 - وقالت إن ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى أصبح ساري المفعول.
    :: La coopération étroite en matière de renseignement avec les pays voisins a été aussi réactivée par le biais de la Charte de sécurité des États membres de la Communauté des États sahélo-sahariens. UN :: أعيد تنشيط التعاون الوثيق على صعيد الاستخبارات مع البلدان المجاورة من خلال ميثاق الأمن للدول الأعضاء في تجمع الساحل والصحراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد