ويكيبيديا

    "ميثاق اﻷمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Charte des Nations Unies dans
        
    • la Charte des Nations Unies en
        
    • la Charte des Nations Unies à
        
    • la Charte des Nations Unies pour
        
    • la Charte des Nations Unies concernant la
        
    • à la Charte des Nations Unies
        
    • la Charte en
        
    • la Charte des Nations Unies afin de
        
    Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies dans la conduite de leurs relations internationales, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول بالتقيد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Affirmant que tous les Etats ont le devoir solennel de respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies dans la conduite de leurs relations internationales, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول بالتقيد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Il peut aussi être un instrument utile pour diffuser les principes de la Charte des Nations Unies en Europe et dans toutes les régions du monde. UN وهو يمكن أن يكون أداة هامة لنشر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم.
    Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Troisièmement, pour ce qui est de la catégorie des membres permanents, nous devons en premier lieu suivre la philosophie de la Charte des Nations Unies à cet égard, qui veut que le Conseil de sécurité reflète les réalités de pouvoir existantes. UN ثالثا، لدى معالجة فئة العضوية الدائمة، علينا، أولا وقبل كل شيء، أن نهتدي بفلسفة ميثاق الأمم المتحدة في هذا الصدد، فيما يتعلق بضرورة أن ينعكس في مجلس الأمن دافع القوة القائم حاليا.
    L'application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour le rétablissement et le maintien de la paix et de la sécurité internationales ne devrait être invoqué par le Conseil de sécurité qu'en dernier recours, en respectant pleinement les principes d'impartialité et de non-sélectivité. UN وإن تطبيق الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة في استعادة وصيانة السلم واﻷمن الدوليين ينبغي ألا يلجأ اليه مجلس اﻷمن إلا كملاذ أخير، مع احترام مبدأي الحيدة وعدم الانتقائية احتراما كاملا.
    S'inspirant des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique relatifs au renforcement de la paix et de la sécurité fondés sur la justice et réaffirmant son attachement aux objectifs de la Charte des Nations Unies concernant la préservation de la paix et de la sécurité internationales; UN إذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تنص على دعم السلام والأمن القائمين على العدل، وإذ يؤكد التزامه بأهداف ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين،
    Ayant présents à l'esprit les Articles 55 et 56 de la Charte des Nations Unies dans le contexte de tous les droits de l'homme des populations autochtones, UN وإذ تضع في اعتبارها المادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة في سياق جميع حقوق اﻹنسان الخاصة بالشعوب اﻷصلية،
    Ayant présents à l'esprit les Articles 55 et 56 de la Charte des Nations Unies dans le contexte de tous les droits de l'homme des populations autochtones, UN وإذ تضع في اعتبارها المادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة في إطار جميع ما للشعوب اﻷصلية من حقوق اﻹنسان،
    Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies dans la conduite de leurs relations internationales, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies dans la conduite de leurs relations internationales, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول بالتقيد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies dans la conduite de leurs relations internationales, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول بالتقيد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies dans la conduite de leurs relations internationales, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول بالتقيد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Réaffirmant la responsabilité principale qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    La Colombie s'est déclarée opposée à ce privilège dès l'instant où ont été rendues publiques les premières propositions ayant conduit à l'adoption de la Charte des Nations Unies, en 1945. UN وقد أعربت كولومبيا عن معارضتها لذلك الامتياز منذ أن قدمت المقترحات الأولى لاعتماد ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945.
    Le nombre d'États Membres est passé de 51 (en 1945, date de la signature de la Charte des Nations Unies) à 193 aujourd'hui. UN فقد ارتفع عدد الدول الأعضاء من 51 دولة عند توقيع ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945 إلى 193 دولة حاليا.
    Nous nous retrouvons ici ce matin, à l'occasion du soixantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies à San Francisco, alors que nous faisons face nous aussi à une épidémie, sous la forme des maladies, du besoin, de l'ignorance et de la pauvreté dont souffrent tant de nos congénères. UN نجتمع هنا هذا الصباح بمناسبة الذكرى السنوية الستين لتوقيع ميثاق الأمم المتحدة في سان فرانسيسكو حيث تواجهنا أيضا جائحة، جائحة مرض وعوز وجهل وفقر يعاني منها الكثير من أشقائنا في الإنسانية.
    Cette résolution est très brève, et d'aucuns ont fait valoir avec force qu'elle n'était pas légitime car elle viole la Charte des Nations Unies à plusieurs égards et est fatalement imparfaite. UN القرار قصير جدا، وقد جرى التحجج بصورة مفحمة بأنه ليس شرعيا لأنه ينتهك ميثاق الأمم المتحدة في عدة جوانب وهو معيب بصورة مميتة.
    Les participants ont confirmé l'opportunité et l'intérêt de cette réunion et souligné qu'il faudrait explorer les possibilités qu'offrirait le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies pour renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. UN وتم تأكيد أن الاجتماع انعقد في موعد مناسب وأن له أهميته، وشدد المشاركون في الاجتماع على ضرورة ايجاد وسائل للوقوف على إمكانية الاستناد إلى الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    S'inspirant des objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence Islamique relatifs au renforcement de la paix et de la sécurité fondés sur la justice et réaffirmant son attachement aux objectifs de la Charte des Nations Unies concernant la préservation de la paix et de la sécurité internationales; UN إذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تنص على دعم السلام والأمن القائمين على العدل، وإذ يؤكد التزامه بأهداف ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين،
    Un examen de l'histoire de la réforme de l'ONU révèle que seuls trois amendements ont été apportés à la Charte des Nations Unies en 60 ans et que tous portaient uniquement sur le nombre de sièges. UN يتضح من تقييم تاريخ الإصلاح في الأمم المتحدة أنه لم تجر سوى ثلاثة تعديلات على ميثاق الأمم المتحدة في العقود الستة الماضية، وهي جميعا تعديلات اقتصرت على عدد المقاعد.
    Il va sans dire que cette carte diffère aujourd'hui de ce qu'elle était au moment de l'élaboration de la Charte en 1945, qu'il s'agisse du nombre des États, de leur répartition géographique ou de l'équilibre du pouvoir politique. UN وغني عن القول اختلاف تلك الخريطة حين وضع ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945 عن مثيلتها عام 2000، سواء من ناحية العدد أو التوزيع الجغرافي أو توازن القوى السياسية.
    Il ne s'agit pas, naturellement, pour le Conseil de sécurité de prendre la place de l'Assemblée générale, mais de renforcer la coopération entre le Conseil et les autres organes de l'Organisation, en particulier l'Assemblée, sur la base des pouvoirs qui leur sont conférés par la Charte des Nations Unies, afin de lutter contre la menace terroriste contre la paix et la sécurité. UN ومن الطبيعي أن القصد ليس أن يحِل مجلس الأمن محل الجمعية العامة بل أن يعزز أواصر التعاون بين المجلس وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما الجمعية العامة على أساس السلطات المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مواجهة ما يمثله الإرهاب من تهديد للسلم والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد