ويكيبيديا

    "ميدانية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le terrain dans
        
    • sur le terrain en
        
    • extérieurs dans
        
    • sur le terrain au
        
    • de terrain dans
        
    • locaux dans
        
    • sur le terrain à
        
    • de terrain à
        
    • extérieurs en
        
    • locaux à
        
    • extérieurs à
        
    • campagne à
        
    Il a en outre offert des services d'appui linguistique à 42 missions ou à l'occasion de visites sur le terrain dans 34 pays au service de la défense des droits de l'homme. UN ووفّر المكتب أيضا الدعم اللغوي لـ 42 بعثة أو زيارة ميدانية في مجال حقوق الإنسان لـ 34 بلدا.
    Des études ont été entreprises sur le terrain dans trois régions pour examiner les effets des différentes lois sur l'efficacité des réactions en cas de catastrophe et la coordination de l'aide humanitaire. UN وأجريت دراسات ميدانية في ثلاثة مناطق لبحث تأثير القوانين المختلفة على فعالية الاستجابة وعلى تنسيق المساعدات الإنسانية.
    La personne en question est le seul expert juridique dans tout le système des Nations Unies qui possède une expérience sur le terrain en matière d’opérations humanitaires. UN وهذا الفرد هو الخبير القانوني الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة ممن لهم خبرة ميدانية في مجال العمليات اﻹنسانية.
    Il se trouve déjà en telle situation de sous-effectifs qu'il n'a pu faire que sept visites sur le terrain en 2014, dont une particulièrement courte. À l'avenir, il devra se limiter à trois visites annuelles. UN وهي تعاني بالفعل من نقص في عدد الموظفين لدرجة أنها لم تتمكن من القيام إلا بسبع زيارات ميدانية في عام 2014، كانت إحداها قصيرة جدا، وستقتصر في المستقبل على ثلاث زيارات في السنة.
    Il demande au Haut Commissaire de mettre au point de nouvelles initiatives envisageables pour les bureaux extérieurs dans les années à venir. UN وطلب إلى المفوضة السامية التوسع في المبادرات الجديدة التي قد تنظر فيها لإنشاء مكاتب ميدانية في السنوات القادمة.
    iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. UN ' ٣` سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    :: La conception et la mise au point de projets de terrain dans plus de 120 paysages; UN ■ استحداث وتعزيز مشاريع ميدانية في أكثر من 120 منظرا طبيعيا
    Au Libéria, il s'est rendu sur le terrain dans les comtés de Bong, Grand Cape Mount, Grand Gedeh, River Gee et Maryland. UN ففي ليبريا، أجرى الفريق زيارات ميدانية في مقاطعات بونغ وغراند كيب ماونت وغراند غيديه وريفر جي وماريلاند.
    La CEA a également exécuté des projets sur le terrain dans plusieurs secteurs intéressant le développement, notamment l'industrie, l'agriculture, les transports et les communications, ainsi que la gestion de l'énergie et des systèmes d'information. UN كما تنفذ اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مشاريع ميدانية في شتى مجالات التنمية، بما في ذلك الصناعة والزراعة والنقل والاتصالات وإدارة الطاقة ونظم المعلومات.
    Le Gouvernement autrichien a constitué un groupe d'experts qui sera mis à la disposition de l'Organisation des Nations Unies pour réaliser des opérations sur le terrain dans le domaine des droits de l'homme ou dans le cadre d'élections. UN وقال إن الحكومة النمساوية أنشأت فريق خبراء سيوضع تحت تصرف اﻷمم المتحدة للقيام بعمليات ميدانية في مجال حقوق اﻹنسان والانتخابات.
    La CEA a également exécuté des projets sur le terrain dans plusieurs secteurs intéressant le développement, notamment l'industrie, l'agriculture, les transports et les communications, ainsi que la gestion de l'énergie et des systèmes d'information. UN كمـا تنفــذ اللجنــة الاقتصادية ﻷفريقيا مشاريع ميدانية في شتى مجالات التنمية، بما في ذلك الصناعة والزراعة والنقل والاتصالات وإدارة الطاقة ونظم المعلومات.
    Les activités de recherche ont consisté dans le recueil régional de données et des enquêtes sur le terrain dans quatre pays : France, Italie, Pays-Bas et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وتضمنت أنشطة البحث جمع البيانات في المنطقة وتحريات ميدانية في أربعة بلدان هي ايطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا.
    Je tiens à réaffirmer que la meilleure solution serait, pour la Mission, de mener des enquêtes sur le terrain en Israël, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وأودّ أن أؤكد من جديد أن الخيار المفضّل لدى البعثة هو إجراء تحقيقات ميدانية في إسرائيل والضفة الغربية وغزة.
    La contribution brésilienne appuiera des programmes exécutés sur le terrain en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وسيدعم التبرع المقدم من البرازيل برامج ميدانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Annoncés en février 1994, les résultats préliminaires d'un essai sur le terrain en République-Unie de Tanzanie ont confirmé que le vaccin déclenche une forte réponse immunitaire sans causer d'effets secondaires nocifs. UN وقد أكدت النتائج اﻷولية لتجربة ميدانية في جمهورية تنزانيا المتحدة، والتي أعلنت في شباط/فبراير ١٩٩٤، أن اللقاح يسبب استجابة مناعية قوية دون أن يسبب أي أعراض جانبية مضرة.
    Parmi les initiatives qui ont été prises pour protéger les réfugiés dans le cadre des mouvements de migration plus larges, on notera la création de bureaux extérieurs dans des régions frontalières. UN ومن المبادرات الرامية إلى حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع إنشاء مكاتب ميدانية في المناطق الحدودية.
    iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. UN ' ٣ ' سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Le projet comporte des essais de terrain dans plusieurs pays tropicaux et tempérés. UN ويتضمن المشروع اختبارات ميدانية في عدة بلدان تقع في أقاليم مدارية ومعتدلة.
    Les pouvoirs publics ont ouvert des bureaux locaux dans les régions frontalières du nord et de l'ouest et mené des activités de sensibilisation et d'information. UN وافتتحت الحكومة مكاتب ميدانية في المناطق الحدودية الشمالية والغربية واضطلعت بأنشطة للتوعية والتواصل مع الجمهور.
    En 2009, les étudiants ont effectué un travail sur le terrain à Hiroshima afin de développer leur intérêt pour les affaires de désarmement. UN وفي عام 2009، قام الطلبة بجولة ميدانية في هيروشيما مما أدى إلى تعزيز اهتمامهم بشؤون نزع السلاح.
    Le centre régional de Prizren a des centres de coordination à Suva Keka, Orabovac et Prizren et des bureaux de terrain à Rastane, Velika Krusa, Malisevo, Zur et Slapuzane. UN ولمركز بريزرين اﻹقليمي مراكز تنسيق في سوفاريكا وأورابوفاتش وبريزرين ومكاتب ميدانية في راستاني وفيليكا كروسا وماليسيفو وزوروسلابوزين.
    Le bureau de son secrétariat international est installé à Genève et il a des bureaux extérieurs en Afrique du Sud, en Australie, au Brésil, au Ghana, à Sri Lanka et aux États-Unis. UN يقع مقر الأمانة الدولية للمركز في جنيف. ويشغل المركز حاليا مكاتب ميدانية في أستراليا والبرازيل وجنوب أفريقيا وسري لانكا وغانا والولايات المتحدة.
    27. En plus de son quartier général à Douchanbé, la MONUT a conservé des bureaux locaux à Kurgan-Tyube, Khorog et Khujand. UN ٧٢ - وباﻹضافة إلى المقر القائم في دوشانبي، تدير البعثة مكاتب ميدانية في كورغان توبي، وخوروغ، وخوجاند.
    Il est proposé de créer des bureaux extérieurs à Zagreb, Sarajevo et Belgrade, qui assureraient l'appui des activités d'enquête menées sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Les navires indiens ont livré également du matériel de secours et mis sur pied des hôpitaux de campagne à Aceh, en Indonésie. UN وعلى نحو مماثل أوصلت سفن البحرية الهندية إمدادات إغاثة ونصبت مستشفيات ميدانية في أتشيه في إندونيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد