Toutefois, il ne faut pas que nous négligions pour autant les problèmes qui se posent dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | غير أنه لا يجب أن نتغاضى عن المشاكل في ميدان الأمن الدولي. |
C'est naturel, car des changements significatifs se sont produits ces dernières années dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | وهذا أمر طبيعي، لأن تغييرات هامة حدثت في السنوات الأخيرة في ميدان الأمن الدولي. |
Permettez-moi de dire d'emblée qu'il est indispensable de transformer les institutions existantes dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | اسمحوا لي أن أسجل في البداية أن ثمة حاجة ماسة إلى التحولات في المؤسسات القائمة في ميدان الأمن الدولي. |
J'aimerais maintenant présenter les grandes lignes de la carrière de M. U Mya Than à l'ONU depuis 1984 et, en particulier, son travail dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. | UN | وأود أن أوضح السيرة العملية للسفير يو ميا ثان في الأمم المتحدة منذ عام 1984، وبوجه خاص، عمله في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Les déclarations prononcées par les participants et les documents de travail distribués aux délégations ont reflété une large gamme de vues quant à la manière de respecter les obligations des États parties au titre du TNP, ce qui est naturel étant donné les changements significatifs survenus au cours des dernières années en matière de sécurité internationale. | UN | وبيانات المشاركين وورقات العمل الموزعة من الوفود قد تضمنت مجموعة واسعة النطاق من الآراء بشأن طرق الوفاء بالتزامات الدول الأطراف الواردة في معاهدة عدم الانتشار، وهذا أمر طبيعي في ظل تلك التغيرات الكبيرة التي وقعت أثناء السنوات القليلة الماضية في ميدان الأمن الدولي. |
La conclusion heureuse, cette année, de la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) au cours de laquelle un Document final a été adopté, a constitué un événement majeur dans le domaine de la sécurité internationale et de la maîtrise des armements. | UN | ويمثل الاختتام الناجح للمؤتمر السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لهذه السنة، الذي اعتمدت فيه وثيقة ختامية، معلما بارزا في ميدان الأمن الدولي وتحديد الأسلحة. |
Cette déclaration est à la disposition des délégations. L'issue heureuse de la Conférence d'examen du TNP constitue, sans conteste, un pas important dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | إن النتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليست، بالطبع، سوى تطور قوي في ميدان الأمن الدولي. |
À cet égard, les mécanismes multilatéraux actuellement en vigueur dans le domaine de la sécurité internationale, du désarmement et de la non-prolifération devraient être adaptés afin de répondre plus efficacement aux besoins actuels de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تكييف الآليات المتعددة الأطراف في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح وعدم الانتشار للاستجابة بشكل أكثر فعالية لاحتياجات المجتمع الدولي الحالية. |
Les résolutions qui sont adoptées devraient contenir des instructions directes aux instances et structures existant dans le domaine de la sécurité internationale, de la maîtrise des armements, de la non-prolifération et du désarmement. | UN | وينبغي للقرارات المتخذة أن تتضمن تعليمات مباشرة للمحافل والهياكل القائمة حاليا في ميدان الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار ونزع السلاح. |
La conférence de l'UNIDIR a montré une fois de plus la place importante du problème de la prévention d'une course aux armements dans l'espace parmi les priorités des États dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | إذ أظهر مؤتمر معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مرة أخرى أن مشكلة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تحتل مكانة هامة ضمن أولويات الدول في ميدان الأمن الدولي. |
Il est évident, pour tous, que la Première Commission reste une instance efficace des Nations Unies dans le domaine de la sécurité internationale, du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ونحن متأكدون أن اللجنة الأولى ستواصل كونها محفلا فعالا من محافل الأمم المتحدة في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Certaines tendances actuellement observées dans le domaine de la sécurité internationale ont eu et continuent d'avoir des incidences significatives sur les perspectives en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération. | UN | تلاحظ حالياً اتجاهات معينة في ميدان الأمن الدولي لها، وسيظل لها تأثيرات كبيرة على آفاق الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
La République dominicaine a notamment créé un secrétariat à l'environnement, ce qui démontre clairement la volonté du pays de veiller à ce que le progrès scientifique et technique dans le domaine de la sécurité internationale, du désarmement et dans les domaines connexes, comme sur le plan intérieur, ne porte pas atteinte à la protection de l'environnement ni au développement durable. C. Iraq | UN | أنشأت الجمهورية الدومينيكية وزارة دولة لشؤون البيئة، وذلك ضمن تدابير أخرى تعرب عن التزام البلد الواضح بتطبيق أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح وغير ذلك من المجالات ذات الصلة، إلى جانب الميدان الداخلي، وذلك دون الإضرار بحماية البيـئة وعلاقتها بالتنمية المستدامة. |
Prenant la parole le 10 février 2007 à la Conférence de Munich sur la politique de sécurité, le Président russe, Vladimir Poutine, a invité chacun à s'engager dans un débat de fond sur la situation loin d'être satisfaisante dans le domaine de la sécurité internationale. | UN | إن الرئيس الروسي فلاديمير بوتين قد شجّع الجميع في الكلمة التي أدلى بها في 10 شباط/فبراير 2007 في مؤتمر ميونخ المعني بالسياسة الأمنية، على الدخول في مناقشة جادة وموضوعية للحالة التي لا تبعث قط على الارتياح في ميدان الأمن الدولي. |
Un travail laborieux et de grands talents de négociateurs seront encore nécessaires pour parvenir à un fragile équilibre entre nos intérêts nationaux respectifs et nos responsabilités communes en tant que membres de l'unique instance de négociation à vocation universelle dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement. | UN | وهذه العملية سوف تتطلب مزيداً من العمل الشاق والمهارات التفاوضية الكبيرة سعياً إلى التوصل إلى توازن دقيق بين المصالح القومية المعنية وبين مسؤولياتنا المشتركة باعتبارنا الهيئة التفاوضية الوحيدة التي أنيطت بها مهمة عالمية في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Les États Membres, en particulier les pays en développement, bénéficieront d'une aide en vue de développer leurs compétences techniques dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement grâce au programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs. | UN | 2-9 وستجري مساعدة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، على تعزيز خبراتها الفنية في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح من خلال برامج الأمم المتحدة للزمالات الدراسية والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح. |
2.9 Les États Membres, en particulier les pays en développement, bénéficieront d'une aide en vue de développer leurs compétences techniques dans le domaine de la sécurité internationale et du désarmement grâce au programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs. | UN | 2-9 وستجري مساعدة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، على تعزيز خبراتها الفنية في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح من خلال برامج الأمم المتحدة للزمالات الدراسية والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح. |
Les déclarations prononcées par les participants et les documents de travail distribués aux délégations ont reflété une large gamme de vues quant à la manière de respecter les obligations des États parties au titre du TNP, ce qui est naturel étant donné les changements significatifs survenus au cours des dernières années en matière de sécurité internationale. | UN | وبيانات المشاركين وورقات العمل الموزعة من الوفود قد تضمنت مجموعة واسعة النطاق من الآراء بشأن طرق الوفاء بالتزامات الدول الأطراف الواردة في معاهدة عدم الانتشار، وهذا أمر طبيعي في ظل تلك التغيرات الكبيرة التي وقعت أثناء السنوات القليلة الماضية في ميدان الأمن الدولي. |