Si les uns et les autres s'acquittent de leurs obligations dans le domaine du commerce international et veillent à rendre les échanges plus ouverts et exempts de discrimination, ils contribueront à une meilleure promotion des droits de l'homme. | UN | وفي حالة قيام كل من المانحين بالوفاء بالتزاماته في ميدان التجارة الدولية وبالحرص على جعل التبادلات أكثر وضوحاً وابتعاداً عن التمييز، فإن هذا يعني المساهمة في تشجيع حقوق الإنسان على نحو أرفع شأنا. |
La présente section porte par conséquent sur les faits nouveaux dans le domaine du commerce international et du droit à l'alimentation. | UN | وهذا الفرع من التقرير يركز بالتالي على التطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء. |
Les solutions proposées par la CNUDCI renforceront la primauté du droit dans le domaine du commerce international. | UN | ومن شأن الحل المقدم من الأونسيترال أن يعزز سيادة القانون في ميدان التجارة الدولية. |
F. Conséquences des décisions prises en matière de commerce international, de financement et d'organisation de l'économie mondiale pour les groupes vulnérables, en particulier les groupes minoritaires, les autochtones, les migrants, les réfugiés, les femmes, les enfants et d'autres secteurs de la société | UN | واو- آثار القرارات التي تُتخذ في ميدان التجارة الدولية والتمويل وتنظيم الاقتصاد العالمي على المجموعات الضعيفة، لا سيما الأقليات والسكان الأصليين والمهاجرين واللاجئين والنساء والأطفال وغيرها من قطاعات المجتمع |
Il importe de doter l'Organisation de fonctions efficaces de mobilisation pour élaborer et mettre en œuvre une stratégie concertée dans les domaines du commerce international, de la finance et des investissements. | UN | وعلينا أن نعطي الأمم المتحدة قدرات فعالة على التعبئة، لتطوير وتنفيذ الاستراتيجيات في ميدان التجارة الدولية والتمويل والاستثمار. |
Il est admis par tous que les bénéfices de la mondialisation ne sont pas pleinement réalisés, en particulier dans le domaine du commerce international. | UN | لقد قبلنا بأن منافع العولمة لم تتحقق بالكامل، خاصة في ميدان التجارة الدولية. |
La CNUCED peut effectivement jouer un rôle important de < < conscience du développement > > dans le domaine du commerce international. | UN | وبوسع الأونكتاد، في الواقع، أن ينهض بدور حاسم بوصفه يمثل " ضمير التنمية " في ميدان التجارة الدولية. |
Parmi ces mesures figure le renforcement des capacités de formation dans le domaine du commerce international. | UN | ومن بين هذه التدابير تعزيز قدرات التدريب في ميدان التجارة الدولية. |
Ils perçoivent la nécessité de s'intégrer au commerce mondial et reconnaissent leurs insuffisances en matière de formation dans le domaine du commerce international. | UN | وهي تدرك ضرورة اندماجها في التجارة العالمية وتعترف بأوجه قصور التدريب لديها في ميدان التجارة الدولية. |
Nous avons déjà un mécanisme de cette nature dans le domaine du commerce international, l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ولدينا اﻵن آلية مماثلة في ميدان التجارة الدولية: أي منظمة التجارة العالمية. |
En pratique, cependant, il peut quelquefois être difficile de distinguer entre ces différents types de réglementation, et la question de savoir si une réglementation sociale impose une restriction indue à la concurrence reste controversée dans le domaine du commerce international. | UN | غير أن من الصعب عمليا في بعض اﻷحيان التمييز بين مختلف أنواع التنظيم هذه، وشكلت مسألة معرفة ما إذا كان التنظيم الاجتماعي يفرض قيداً لا موجب له على المنافسة موضوع جدال في ميدان التجارة الدولية. |
Cette contribution de la CNUCED au partage et à l'avancement des connaissances dans le domaine du commerce international et des pays en développement est finalement très appréciée par ces derniers. | UN | وهذه المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد لاشاعة وترقية المعلومات في ميدان التجارة الدولية والبلدان النامية تقدرها هذه البلدان في نهاية اﻷمر تمام التقدير. |
Il comprend une formation, des services consultatifs, des recherches et des activités de mise en réseau pour renforcer les capacités nationales dans le domaine du commerce international. | UN | وهو يشتمل على توفير التدريب، والخدمات الاستشارية، وعلى جهود بحثية وجهود في مجال الربط الشبكي من أجل تدعيم القدرات الوطنية في ميدان التجارة الدولية. |
En l'absence d'intégration régionale, les mécanismes réglementaires dans le domaine du commerce international ne pourront fonctionner efficacement. | UN | 43 - وبدون التكامل الإقليمي، لا يمكن للآليات التنظيمية القائمة في ميدان التجارة الدولية من العمل على نحو يتسم بالكفاءة. |
26. Plusieurs des modules de formation de la CNUCED ont été regroupés dans le projet TrainforTrade en vue de renforcer les capacités de formation des PMA dans le domaine du commerce international. | UN | 26- وتم تجميع عدة مجموعات من مواد التدريب التي يعدها الأونكتاد في إطار مشروع التدريب التجاري لتعزيز القدرات التدريبية لأقل البلدان نمواً في ميدان التجارة الدولية. |
Cela a aussi pour effet de brouiller le climat qui devrait régner dans le domaine du commerce international et a des conséquences très négatives pour les États tiers et les entreprises qui en relèvent. | UN | كما أنه يعكر المناخ الذي ينبغي أن يسود في ميدان التجارة الدولية ويؤدي إلى انعكاسات سلبية جدا على الدول الثالثة والشركات الخاضعة لولايتها. |
Le Gouvernement argentin partage l'idée selon laquelle il serait bon de favoriser l'interprétation et l'application uniformes de la Convention de New York de 1958 pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères afin de promouvoir la sécurité juridique dans le domaine du commerce international. | UN | توافق حكومة الأرجنتين على أنه يَحسُن تشجيع التوحيد في تفسير وتطبيق اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، تعزيزاً للأمن القانوني في ميدان التجارة الدولية. |
En pratique, cependant, il peut quelquefois être difficile de distinguer entre ces différents types de réglementation, et la question de savoir si une réglementation sociale impose une restriction indue à la concurrence reste controversée dans le domaine du commerce international. | UN | غير أن من الصعب عمليا في بعض اﻷحيان التمييز بين مختلف أنواع ضوابط التنظيم هذه، وقد كانت مسألة معرفة ما إذا كانت ضوابط التنظيم الاجتماعي تفرض قيداً لا موجب له على المنافسة موضوع جدال في ميدان التجارة الدولية. |
40. En matière de commerce international, le reciblage sur les marchés des pays plus développés a donné de bons résultats, et la Slovaquie a maintenant une monnaie stable et des coûts unitaires de main-d’œuvre faibles. | UN | ٤٠ - وفي ميدان التجارة الدولية ، حقق تحويل اﻷسواق المستهدفة إلى بلدان أكثر نموا قدرا معقولا من النجاح ، وتتمتع سلوفاكيا اﻵن بعملة مستقرة وانخفاض تكلفة اليد العاملة للوحدة . |
13.1 La CNUCED tire son mandat dans les domaines du commerce international et des problèmes connexes du développement économique de la résolution 1995 (XIX) de l'Assemblée générale, en date du 30 décembre 1964, par laquelle elle a été créée. | UN | ١٣-١ ولاية اﻷونكتاد في ميدان التجارة الدولية وما يتصل بذلك من مشاكل التنمية الاقتصادية مستمدة من قرار الجمعية العامة ١٩٩٥ )د-١٩( المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٤ الذي أنشأ اﻷونكتاد. |
A. Progrès et faits nouveaux concernant le commerce international et le droit à l'alimentation 109 - 119 34 | UN | ألف - التقدم والتطورات في ميدان التجارة الدولية والحق في الغذاء 109-119 38 |
Il se compose d'experts du commerce international et de l'intégration, issus des secteurs public et privé. | UN | وتتألف اللجنة من خبراء في ميدان التجارة الدولية والتكامل الدولي مستقدمين من الحكومات والقطاع الخاص. |
Le Paraguay a besoin d'un cadre compensatoire pour se trouver sur un pied d'égalité que les autres pays pour ce qui est des échanges commerciaux internationaux. | UN | فهناك حاجة إلى وضع بلدي، باراغواي، على قدم المساواة مع البلدان الأخرى في ميدان التجارة الدولية. |