ويكيبيديا

    "ميدان السلامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le domaine de la sûreté
        
    • le domaine de la sécurité
        
    • matière de sécurité
        
    Une importante étape dans le domaine de la sûreté nucléaire a été franchie lors de la trente-huitième Conférence générale de l'AIEA. UN وخلال الدورة ٣٨ للمؤتمر العام للوكالة، اتُخذت خطوة كبيرة الى اﻷمام في ميدان السلامة النووية.
    L'AIEA joue un rôle reconnu dans la formulation de normes internationalement applicables, notamment dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وللوكالة دور معتــرف به في وضع القواعد والمعايير القابلة للتطبيق دوليا، خصوصا في ميدان السلامة النووية.
    Les sujets abordés reflétaient à la fois les compétences considérables de l'Ukraine et ses besoins en matière de diffusion des connaissances et de formation dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN وعكست مواضيعها خبرة أوكرانيا الكبيرة واحتياجاتها في ما يتعلق بنشر المعرفة والتدريب في ميدان السلامة والأمن النوويين.
    Nous apprécions vivement les contributions apportées par l'Agence en matière de promotion de la coopération internationale dans le domaine de la sécurité nucléaire et de la gestion des déchets radioactifs. UN ونقدر غاية التقدير مساهمات الوكالة في النهوض بالتعاون الدولي في ميدان السلامة النووية وتصريف النفايات المشعة.
    Il faut déployer des efforts supplémentaires dans le domaine de la sécurité et de la sûreté biologiques. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في ميدان السلامة والأمن على الصعيد البيولوجي.
    Un grand nombre de règles, de normes et de règlements internationaux en matière de sécurité maritime et de prévention de la pollution marine ont été adoptés et il faut qu'ils soient efficacement appliqués. UN وقد اعتمد عدد كبير من القواعد واللوائح والمعايير الدولية في ميدان السلامة البحرية والوقاية من التلوث البحري ومن الضروري تنفيذ هذه القواعد تنفيذا فعالا.
    Nous nous félicitons des activités menées par l'Agence dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN ونرحب بأنشطة الوكالة في ميدان السلامة النووية.
    Singapour est entièrement favorable au renforcement de la coopération régionale afin de seconder et de renforcer les efforts internationaux et nationaux dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN وتؤيد سنغافورة تأييدا كاملا زيادة التعاون الإقليمي لإتمام وتعزيز الجهود الدولية والوطنية في ميدان السلامة والأمن النوويين.
    Dans le domaine de la sûreté nucléaire, ma délégation loue les mesures prises par l'Agence pour renforcer son rôle qui est de rehausser la sûreté nucléaire, la sûreté des radiations et des transports et la gestion de déchets en développant des normes de sûreté nucléaire. UN وفي ميدان السلامة النووية، يشيد وفدي بالتدابير التي اتخذتها الوكالة لتعزيز دورها في تعزيز السلامة النووية والإشعاعية وسلامة النقل وإدارة النفايات، بتطوير معايير السلامة النووية.
    Il faut de fait d'autres efforts dans le domaine de la sûreté nucléaire et l'AIEA a à cet égard un rôle clé à jouer. UN والواقع أنه من الضروري بذلك المزيد من الجهود في ميدان السلامة النووية، كما أنه على الوكالة أن تضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد.
    65. L'AIEA a lancé de nombreux projets dans le domaine de la sûreté nucléaire, seule ou en collaboration avec la Commission des communautés européennes et d'autres organisations. UN ٥٦ - وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاريع عديدة في ميدان السلامة النووية، سواء على الصعيد الفردي أو بالتعاون مع لجنة الجماعات اﻷوروبية وغيرها من المنظمات.
    Cette directive contient des dispositions qui sont de la plus haute importance pour la sûreté nucléaire, notamment l'obligation d'organiser des auto-évaluations périodiques, au moins une fois tous les 10 ans, de leur cadre national et de leur autorité compétente en matière de réglementation et de proposer des examens par des pairs internationaux dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN ويتضمن الأمر التوجيهي أحكاما ذات أهمية قصوى للسلامة النووية، مثل التزام الدول الأعضاء بعمل ترتيب لإجراء تقييم ذاتي دوري للإطار الوطني والسلطة الرقابية المختصة، ولدعوة النظراء إلى إجراء تقييمات دولية في ميدان السلامة النووية، مرة كل عشر سنوات على الأقل.
    Dans le domaine de la sûreté nucléaire, le Japon a organisé une série de cours et de séminaires de formation à l'intention de spécialistes de la réglementation et de techniciens des pays voisins d'Asie en vue d'améliorer encore la sûreté nucléaire dans leurs pays respectifs. UN وفي ميدان السلامة النووية، نظمت اليابان سلسلة من الدورات التدريبية والحلقات الدراسية للخبراء المعنيين بالشؤون التنظيمية والفنيين من البلدان الآسيوية المجاورة بغية زيادة تعزيز الأمن النووي في تلك البلدان.
    Il est indispensable de mettre au point des règles et des normes, aux niveaux régional et mondial, pour doter d'une gouvernance le domaine de la sûreté radiologique. UN 40 - ويشكل وضع قواعد ومعايير متسقة على الصعيدين الإقليمي والعالمي على حد سواء أمرا بالغ الأهمية من أجل كفالة الإدارة السليمة في ميدان السلامة من الإشعاع.
    Les activités de l'Agence dans le domaine de la sûreté nucléaire concernent les installations nucléaires, la coordination, la radioprotection et les déchets. UN 32 - وذكر أن أنشطة الوكالة في ميدان السلامة النووية تغطي سلامة المنشآت النووية وتنسيق مسائل السلامة النووية والسلامة الإشعاعية والتخلص من النفايات بطريقة سليمة.
    Droit des employés à une information fidèle et participation à l'adoption des décisions dans le domaine de la sécurité et de la protection sanitaire au travail; UN حق العاملين في تصحيح المعلومات والاشتراك في اعتماد القرارات في ميدان السلامة والحماية الصحية أثناء العمل؛
    Les principes et axes essentiels de la politique de l'État dans le domaine de la sécurité du travail sont les suivants : UN وترد فيما يلي المبادئ والخطوط الرئيسية للسياسة العامة للدولة في ميدان السلامة المهنية:
    Nous sommes particulièrement satisfaits de ce que la résolution qui va être adoptée aujourd'hui reconnaisse l'importance de l'appui à accorder aux pays en développement pour qu'ils renforcent leurs capacités dans le domaine de la sécurité routière, et de l'aide financière et technique à leur fournir en appui à leurs efforts. UN ونشعر بالرضا بصورة خاصة لأن القرار الذي سيعتمد اليوم يُقِر بأهمية دعم البلدان النامية لبناء القدرات في ميدان السلامة على الطرق وتزويدها بالدعم المالي والتقني لجهودها.
    Aussi importante que soit l'ampleur de la coopération internationale dans le domaine de la sécurité routière, nous sommes convaincus que ce sont les gouvernements nationaux, ainsi que les autorités municipales et locales, qui ont la responsabilité première de faire baisser le nombre des accidents de la route et des traumatismes afférents. UN وفي ضوء أهمية التعاون الدولي في ميدان السلامة على الطرق، نحن مقتنعون بأن المسؤولية عن تخفيض عدد الحوادث والإصابات على الطرق تقع في نهاية المطاف على عاتق الحكومات الوطنية والسلطات البلدية والمحلية.
    Consciente qu'il importe de renforcer encore l'action menée par les pays en développement pour se doter de capacités en matière de sécurité routière et de soutenir cette action par une aide financière et technique, UN وإدراكا منها لأهمية موالاة تعزيز جهود البلدان النامية الرامية إلى بناء قدرات في ميدان السلامة على الطرق ولأهمية توفير الدعم المالي والفني لتلك الجهود،
    Renforcement des capacités, par la coopération internationale, en matière de sécurité et de sûreté biologiques, et aux fins de la détection des épidémies de maladies infectieuses ou des attaques biologiques, de l'établissement de rapports y relatifs et de la lutte contre ces épidémies ou attaques, s'agissant notamment de la préparation, de l'intervention et de la gestion et de l'atténuation des crises UN :: بناء القدرات، عبر التعاون الدولي، في ميدان السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، ومن أجل الكشف عن تفشي الأمراض المعدية أو اندلاع الهجمات بالأسلحة البيولوجية، والإبلاغ عن ذلك والتصدي له، بما في ذلك في مجالات التأهب والتصدي وإدارة الأزمات والتخفيف من حدتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد