ويكيبيديا

    "ميدان السياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le domaine de la politique
        
    • la vie politique
        
    • matière de politique
        
    • le domaine politique
        
    • le domaine des politiques
        
    • la scène politique
        
    À cette fin, nous avons créé de nouvelles unités et de nouveaux instruments pour pouvoir répondre aux défis toujours plus grands dans le domaine de la politique étrangère. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، أنشأنا وحدات وأدوات جديدة للتصدي للتحديات المتزايدة في ميدان السياسة الخارجية.
    Elle joue un rôle important en tant que modèle pour la présence de femmes aux postes de décision, dans le domaine de la politique et au-delà. UN وهي تضطلع بالتالي بدور هام بوصفها نموذجا للنساء في مراكز اتخاذ القرار، في ميدان السياسة وما وراءها.
    Les activités menées à bien au titre du sous-programme serviront également à fournir un appui analytique aux activités de coopération technique dans le domaine de la politique et du développement sociaux. UN كذلك ستقدم اﻷنشطة المنفذة في اطار هذا البرنامج الفرعي الدعم التحليلي ﻷنشطة التعاون التقني في ميدان السياسة الاجتماعية والتنمية.
    Elle a souligné que la mise en oeuvre de mesures en faveur des femmes permettrait à davantage d'entre elles de participer à la vie politique. UN وأكدت أن تنفيذ هذا اﻹجراء اﻹيجابي من شأنه أن يؤدي إلى اجتذاب المزيد من النساء إلى ميدان السياسة.
    2. Dans ce cadre, l'amélioration des relations entre l'Argentine et le Brésil, en matière de politique nucléaire, est particulièrement importante. UN ٢ - وفي هذا السياق يكتسي التقدم المحرز في العلاقات بين اﻷرجنتين والبرازيل في ميدان السياسة النووية أهمية خاصة.
    Les femmes subissent des discriminations de fait dans le domaine politique et dans celui de l'éducation. UN وتتعرض النساء للتمييز بحكم الواقع في ميدان السياسة وميدان التعليم.
    Elle a pour but de donner aux États des orientations dans le domaine des politiques relatives au handicap. UN وإنما الغرض منها هو تزويد الدول بالتوجيه اللازم في ميدان السياسة المتصلة بالإعاقة.
    Nous devons travailler avec espoir et dévouement pour rendre cette instance plus vivante et plus présente sur la scène politique multilatérale. UN ويجب أن نعمل بأمل وتفان لجعل هذه الهيئة أكثر حيوية وفعالية في ميدان السياسة الدولية المتعددة الأطراف.
    J'ai l'honneur aujourd'hui, à la fin de cette Année internationale de la famille, de vous présenter, au nom de la République tunisienne, une vue d'ensemble de notre expérience dans le domaine de la politique familiale, de ce que nous avons accompli et des programmes que nous avons menés à bien en 1994 dans l'intérêt de la famille et de ses membres. UN كما يشرفنـي اليوم ونحن في أواخر السنة الدولية لﻷسرة أن أقــدم لكم باسم الجمهورية التونسية لمحة عن تجربتنا فـــي ميدان السياسة اﻷسرية، وما اتسمت به سنة ١٩٩٤ من انجازات وبرامج لفائدة اﻷسرة وأفرادها.
    Deuxièmement, en tant que mesure complémentaire, un Institut de recherche familiale a été récemment créé, dont la tâche est de mener à bien les recherches pertinentes qui permettront d'appuyer le processus de prise de décisions dans le domaine de la politique familiale. UN ثانيا، كتدبير مصاحب لذلك تم مؤخرا إنشاء معهد للبحوث اﻷسرية، مهمته إجراء البحوث ذات الصلة دعما لعلمية صنع القرارات في ميدان السياسة اﻷسرية.
    Dans le domaine de la politique internationale, avec les profonds changements qui ont eu lieu ces dernières années en Europe de l'Est et la fin de la confrontation Est-Ouest, nous commençons à structurer un nouvel ordre international, qui reste encore à consolider. UN وفي ميدان السياسة الدولية في السنوات اﻷخيرة، وفي ضوء التغييرات العميقة التي وقعت في أوروبا الشرقية وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب، شرعنا في بناء هيكل نظام دولي لم تتوطد دعائمه حتى اﻵن.
    C'est en raison de cette détermination que nous avons pris deux initiatives majeures, l'une dans le domaine de la politique internationale, l'autre dans celui de la coopération et de l'aide humanitaire. UN وبسبب هذا الالتزام تحديدا اضطلعنا بمبادرتين رئيسيتين، إحداهما في ميدان السياسة العامة الدولية واﻷخرى في ميدان التعاون والمساعدة اﻹنسانية.
    L'assurance maladie-invalidité dans le domaine de la politique de la santé et certaines questions de droit civil, de droit pénal, et d'organisation judiciaire dans le secteur de la jeunesse relèvent des compétences de ce dernier. UN فالتأمين الصحي وتأمين العجز في ميدان السياسة الصحية وبعض شؤون القانون المدني والقانون الجنائي، والتنظيم القضائي في قطاع الشباب كل ذلك يتبع اختصاص هذه السلطة الاتحادية.
    Nous sommes certains que votre vaste expérience dans le domaine de la politique étrangère et de l'économie contribuera au succès de l'activité des Nations Unies dans tous les secteurs. UN ونحن على ثقة بأن خبرتكم الكبيرة في ميدان السياسة الخارجية والاقتصاد ستكون حاسمة في نجاح جميع قطاعات أنشطة الأمم المتحدة.
    Il est particulièrement important d'éliminer les obstacles qui empêchent les femmes de prendre part à la vie politique locale et au pouvoir exécutif. UN ومن المهم بصفة خاصة إزالة العقبات التي تمنع المرأة من المشاركة في ميدان السياسة المحلية وفي السلطة التنفيذية.
    108. L'attention du Rapporteur spécial a été aussi appelée sur le fait que les femmes étaient sousreprésentées dans l'administration et la vie politique. UN 108- وكذلك استرعي انتباه المقرر الخاص إلى أن عدد النساء قليل في الوزارات وفي ميدان السياسة.
    La Direction avait récemment organisé un forum visant à mieux faire connaître la Convention et se proposait d'offrir des cours destinés aux femmes en vue de les encourager à jouer un rôle dans la vie politique et la prise de décisions. UN وقد نظمت المديرية في اﻵونة اﻷخيرة محفلا لﻹعلان عن الاتفاقية وكانت تعتزم عقد دورات لتشجيع المرأة على دخول ميدان السياسة وصنع القرار.
    Comme l'a dit un jour Henry Kissinger, en matière de politique internationale, le règlement d'un ensemble de problèmes ouvre toujours la porte à une nouvelle série de problèmes. UN ولكن، كما قال هنري كيسنجر ذات مرة، إن التوصل إلى حل لمجموعة من الصعوبات هو دوماً، في ميدان السياسة الدولية، بطاقة الدخول إلى مجموعة جديدة من الصعوبات.
    Dès le tout début, l'Allemagne a également activement participé à la formulation et à l'évolution de l'Initiative relative à la dette des pays pauvres très endettés, qui comprend tous les éléments propres à résoudre les problèmes liés à la dette de ces pays, y compris des réformes soutenues et ambitieuses en matière de politique économique durable à l'intention des pays débiteurs eux-mêmes. UN ومنذ البداية، شاركت ألمانيا مشاركة فعالة في صياغة وتطوير مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تتضمن جميع العناصر اللازمة لحل مشاكل المديونية لهذه البلدان، بما في ذلك إجراء إصلاحات في ميدان السياسة الاقتصادية الطموحة والمستدامة في البلدان المدينة ذاتها.
    Dans un monde où les liens entre pays se multiplient, la marge d'erreur dans la manière de parer à de telles menaces transnationales est de plus en plus mince, et les États-Unis souhaitent assurer les autres États Membres que ces questions sont en tête de leurs priorités en matière de politique étrangère. UN وفي عالم تتحدد فيه الروابط بين البلدان، فإن هامش الخطأ في تدارك هذه التهديدات العابرة للحدود يزداد ضعفاً، وتأمل الولايات المتحدة في أن تؤكد للدول الأعضاء الأخرى أن هذه المسائل تحتل قمة أولوياتها في ميدان السياسة الخارجية.
    Voici des exemples typiques dans le domaine politique : UN يأتي أمثلتها أولا، في ميدان السياسة كما يلي:
    Divers cours dans le domaine des politiques sociales, des droits des migrants et des instruments bilatéraux et multilatéraux des Nations Unies, de l'OIT, du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne. UN مختلف البرامج في ميدان السياسة الاجتماعية وحقوق المهاجرين والصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي
    Traditionnellement les femmes avaient un statut social inférieur à celui de l'homme et vivaient dans la pauvreté. Elles n'avaient aucune liberté d'expression ni ne pouvaient intervenir sur la scène politique. UN وتعاني المرأة تقليديا وضعا اجتماعيا متدنيا وتقاسي من وطأة الفقر، وكانت محرومة أيضا من حرية التعبير ومن الحق في دخول ميدان السياسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد