ويكيبيديا

    "ميدان العلاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le domaine des relations
        
    • matière de relations
        
    Je suis certain que sa connaissance approfondie du système des Nations Unies et sa vaste expérience dans le domaine des relations internationales contribueront à assurer le succès de la présente session. UN وإنني على ثقــة مــن أن معرفتــه المستفيضة بمنظومة اﻷمم المتحدة، وخبرته العريضة في ميدان العلاقات الدولية ستساعدان على توجيه هذه الدورة حتى تبلغ خاتمة موفقة.
    La République slovaque apprécie au plus haut point les efforts passés et présents des Nations Unies dans le domaine des relations internationales. UN وتقدر الجمهورية السلوفاكية عاليا المساعي الراهنة والماضية معا التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ميدان العلاقات الدولية.
    À cette occasion, j'ai décrit l'adoption de l'Accord comme un fait historique dans le domaine des relations régissant les pêcheries internationales. UN وفي تلك المناسبة وصفتُ اعتماد الاتفاق بأنه حدث تاريخي في ميدان العلاقات الدولية في مجال مصايد اﻷسماك.
    Bien que nous soyons loin d'être satisfaits, la situation internationale qui se fait jour depuis peu laisse entrevoir certaines perspectives encourageantes dans le domaine des relations politiques. UN وعلى الرغم من عدم شعورنا بالارتياح التام، فإن الحالة الدولية التي بدأت تظهر اﻵن تشير الى بعض الاحتمالات التي تبشر بالخير في ميدان العلاقات السياسية.
    Il repose sur des principes généraux et des modalités visant à résoudre les problèmes existant en matière de relations nationales, à savoir : UN ويستند المخطط إلى مبادئ ونهج عامة لحل المشاكل غير المسواة في ميدان العلاقات بين القوميات، وهي:
    28. Une solide base politique et législative a été établie en Ukraine dans le domaine des relations interethniques. UN ٢٨ - وقد أرسي أساس سياسي وقانوني واسع في ميدان العلاقات العرقية في أوكرانيا.
    Ma délégation est sûre que, familier comme vous l'êtes avec les rouages des Nations Unies, et avec votre grande expérience dans le domaine des relations internationales, vous serez en mesure de mener cette session à bon terme. UN وإن وفد بلادي على ثقة من أن معرفتكم بأعمال اﻷمم المتحدة وخبرتكم الواسعة في ميدان العلاقات الدولية، ستكللان أعمال هذه الدورة بالنجاح.
    Activités dans le domaine des relations internationales : UN اﻷنشطة فى ميدان العلاقات الدولية
    27. Aucune distinction désavantageuse aux femmes n'est manifeste dans le domaine des relations internationales, du commerce international, etc., où la participation des femmes aux conférences internationales, aux réunions, aux colloques est bien évidente. UN ٢٧ - لا يوجد أي تمييز ظاهر ينتزع اي امتياز من المرأة في ميدان العلاقات الدبلوماسية والتجارة الدولية وغير ذلك، ومشاركة المرأة موجودة في المؤتمرات الدولية والاجتماعات والندوات.
    C'est ainsi que par exemple dans le domaine des relations internationales, des accords ont été conclus entre les diverses entités qualifiées en ce qui concerne la représentation de la Belgique dans les organisations internationales sur les modalités de conclusion de traités internationaux. UN وهكذا على سبيل المثال، في ميدان العلاقات الدولية، عقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المؤهلة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا في المنظمات الدولية بشأن شكليات ابرام معاهدات دولية.
    C'est ainsi que par exemple dans le domaine des relations internationales, des accords ont été conclus entre les diverses entités compétentes en ce qui concerne la représentation de la Belgique dans les organisations internationales et sur les modalités de conclusion de traités internationaux. UN ففي ميدان العلاقات الدولية، على سبيل المثال، عُقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المختصة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا لدى المنظمات الدولية وبصيغ إبرام المعاهدات الدولية.
    Il faudrait promouvoir et développer les partenariats dans le domaine des relations et de la coopération économique sous différents aspects avec les États qui abordent la question des droits de l'homme d'une manière impartiale et objective. UN دعم وتنميـة الشراكة في ميدان العلاقات والتعاون الاقتصادي بمختلف الصور مع الدول التي تلتزم في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان بالحيادية والموضوعية.
    Il va s'agir maintenant, pendant les années et décennies à venir, de mettre pleinement en œuvre ce principe dans le domaine des relations internationales également. UN والآن ستكون المهمة التي ينبغي إنجازها في الأعوام والعقود المقبلة هي التنفيذ الكامل لذلك المبدأ في ميدان العلاقات الدولية أيضا.
    C'est ainsi que par exemple dans le domaine des relations internationales, des accords ont été conclus entre les diverses entités compétentes en ce qui concerne la représentation de la Belgique dans les organisations internationales et sur les modalités de conclusion de traités internationaux. UN ففي ميدان العلاقات الدولية على سبيل المثال، عُقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المختصة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا لدى المنظمات الدولية وبصيغ إبرام المعاهدات الدولية.
    Votre riche expérience dans le domaine des relations internationales et les principes cardinaux de la diplomatie ivoirienne, que vous avez la charge de conduire, expliquent incontestablement le succès qui se dessine pour cette quarante-neuvième session. UN إن خبرتكم الثرية في ميدان العلاقات الدولية، والمبادئ اﻷساسية التي توجه دبلوماسية كوت ديفوار التي تضطلعون أنتم فيها بدور هام، ستكونان بلا شك من أسباب النتيجة الناجحة التي ستتمخض عنها بالتأكيد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    105. Au cours des dernières années, la République a poursuivi sa politique de promotion de la famille et d'amélioration de la protection juridique des femmes dans le domaine des relations familiales. UN ١٠٥ - واصلت الجمهورية في السنوات اﻷخيرة مسيرتها باتجاه تعزيز اﻷسرة وتحسين نظام الحماية القانونية لحقوق النساء في ميدان العلاقات اﻷسرية.
    Pour les auteurs de la plainte, il s’agit d’une ingérence indue du pouvoir politique dans le domaine privé et, si le Gouvernement a certes la possibilité de diffuser sa propagande officielle moyennant rémunération, dans les médias qu’il juge appropriés, la loi lui interdit d’intervenir dans le domaine des relations commerciales privées dans le but d’asphyxier financièrement un moyen d’information. UN ووفقا للشكوى التي تتعلق بتدخل غير قانوني للسلطة السياسية في المجال الخاص، فإذا كان بإمكان الحكومة التعاقد على إجراء دعاية رسمية بالوسيلة التي تراها مناسبة، فهي لا تملك اﻷهلية القانونية التي تتيح لها التدخل في ميدان العلاقات التجارية الخاصة، بغرض الخنق الاقتصادي لوسيلة اتصال معينة.
    3. M. NGUYEN QUY BINH (Viet Nam) dit que, depuis la présentation de son rapport initial, le Viet Nam, grâce à la politique de rénovation (doi moi) lancée par le Parti communiste en 1986, a connu des transformations profondes sur le plan économique, politique, culturel et social, ainsi que dans le domaine des relations internationales. UN 3- السيد نغوين كي بنه (فييت نام) قال إن فييت نام شهدت منذ تقديم تقريرها الأولي، تحولات عميقة على المستويات الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية وكذلك في ميدان العلاقات الدولية، وذلك بفضل سياسية التجديد التي أطلقها الحزب الشيوعي في عام 1986 تحت اسم دوي موي.
    iii) Apporter un appui administratif aux activités de la présidence en matière de relations avec les médias et autres institutions ou entités qui ne sont pas directement associés à la Communauté des démocraties. UN ' 3` تقديم الدعم الإداري لرئيس التجمع في ميدان العلاقات الخارجية مع وسائط الإعلام وغيرها من المؤسسات أو الكيانات التي لا تشارك على نحو مباشر في التجمع.
    De temps à autre, il est arrivé qu'un ou plusieurs de nos amis et alliés traditionnels expriment un certain mécontentement à l'égard de l'une de nos décisions en matière de relations internationales. UN ومن وقت إلى آخر، كان واحد أو أكثر من أصدقائنا وحلفائنا التقليديين يظهرون استياءهم من قرار أو أكثر من قراراتنا في ميدان العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد