ويكيبيديا

    "ميدان عمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le domaine des opérations
        
    • la zone d'opérations
        
    • zone d'opérations de
        
    Un certain nombre des postes proposé à titre temporaire dans le domaine des opérations de la paix devraient donc devenir permanents. UN ومن ثم فإن عددا من الوظائف المؤقتة المقترحة في ميدان عمليات حفظ السلام يجب أن تصبح دائمة.
    Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement conditionnel dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. UN وينشئ مشروع المادة 11 إجمالاً للدول المتضررة نظام موافقة في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    L'Autriche accorde une importance particulière à un dialogue de fond dans le domaine des opérations de maintien de la paix. UN وتعلق النمسا أهمية خاصة على إجراء حوار مستفيض في ميدان عمليات حفظ السلام.
    Par ailleurs, le service des urgences et le restaurant seront rénovés grâce à une contribution spéciale des agents locaux employés par l'Office dans la zone d'opérations de la Jordanie. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تحديث غرفة الإنعاش وقسم خدمات الطعام بفضل مساهمة خاصة من موظفي منطقة الأونروا في ميدان عمليات الأردن.
    b Jusqu'en 1967, la Cisjordanie était administrée en tant que partie intégrante de la zone d'opérations de Jordanie. UN (ب) حتى سنة 1967، كانت الضفة الغربية للأردن تدار كجزء لا يتجزأ من ميدان عمليات الأردن.
    Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement soumis à conditions dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. UN وينشئ هذا المشروع إجمالاً للدول المتأثرة نظام موافقة مشروطاً في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Eu égard à l'effort déployé par l'ONU pour régler certains problèmes qui sont apparus dans le domaine des opérations du maintien de la paix, la République slovaque se félicite de la décision tendant à créer des forces de réserve qui pourraient être envoyées rapidement et placées sous le commandement des Nations Unies. UN وفيما يتصل بجهود اﻷمم المتحدة لحل مشاكل عديدة ظهرت في ميدان عمليات حفظ السلم، ترحب جمهورية سلوفاكيا بقرار إنشاء قوات احتياطية يمكن ايفادها بإشعار قصير اﻷجل ووضعها تحت قيادة اﻷمم المتحدة.
    Il nous semble essentiel de parvenir à plus de transparence, singulièrement dans le domaine des opérations de maintien de la paix, où, qu'il s'agisse d'orientations politiques ou d'activités concrètes, le rôle joué par les États Membres est absolument vital. UN ونرى أن من اﻷهمية بمكان زيادة الشفافية ولا سيما في ميدان عمليات حفظ السلم، وهو ميدان يعتبر الدور الذي تقوم فيه الدول اﻷعضاء دورا حيويا حتما من الناحيتين السياسية والعملية على السواء.
    À la fin du paragraphe, ajouter le membre de phrase suivant : < < une meilleure efficacité des moyens d'information dans le domaine des opérations de maintien de la paix > > . UN في نهاية الفقرة، تضاف العبارة التالية: " تحسين فعالية القدرات الإعلامية في ميدان عمليات حفظ السلام " .
    À la fin du paragraphe, ajouter le membre de phrase suivant : < < une meilleure efficacité des moyens d'information dans le domaine des opérations de maintien de la paix > > . UN في نهاية الفقرة، تضاف العبارة التالية: " تحسين فعالية القدرات الإعلامية في ميدان عمليات حفظ السلام " .
    Premièrement, au cours de l'année écoulée, nous avons été les témoins d'événements majeurs dans le domaine des opérations de maintien de la paix : déploiement de deux nouvelles opérations d'envergure, en Haïti et en Angola; déploiement d'une mission d'observation au Tadjikistan; redéfinition des mandats et restructuration des forces dans l'ex-Yougoslavie; conclusion heureuse du mandat au Mozambique; et retrait de Somalie. UN أولا، شهد هذا العام تطورات هامة كثيرة في ميدان عمليات حفـــظ الســـلام مثل وزع عمليتين جديدتين رئيسيتين في هايتي وأنغولا؛ ووزع بعثة مراقبين في طاجيكستان؛ وإعادة تحديد الولايات وكيفية تشكيل القوات في يوغوسلافيا السابقة؛ والاختتام الناجح للولاية في موزامبيق؛ والانسحاب من الصومال.
    La Lituanie se félicite également de l'interaction croissante entre l'ONU et les organisations régionales, telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et l'OTAN dans le domaine des opérations de maintien de la paix. Cette approche permet aux organisations régionales de partager le fardeau commun des fonctions de maintien de la paix et de contribuer, avec l'ONU, au maintien de la paix et de la sécurité. UN وترحب ليتوانيا أيضا بالتفاعل المتنامي في ميدان عمليات حفظ السلام بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، من قبيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ويمكن هذا النهج المنظمات اﻹقليمية من تشاطر العبء المشترك الناجم عن وظائف حفظ السلام، ومن اﻹسهام مع اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن.
    La transparence a également été rehaussée dans le domaine des opérations de maintien de la paix à la suite de la déclaration faite par le Président du Conseil le 28 mars 1996 sur les amendements à apporter à la procédure des réunions de pays qui fournissent des contingents. UN وتم تعزيز الشفافية أيضا في ميدان عمليات حفظ السلام عقب البيان الذي أدلى به رئيس المجلس يوم ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن التعديلات المتعلقة بإجراءات الجلسات التي تعقدها البلدان المساهمة بقوات.
    Etant donné les longs de remboursement des pays qui contribuent des troupes, il est important que cette question soit examinée. Le Groupe attache également une importance particulière à la formation et au renforcement des capacités. Il demande instamment au service de formation et d'évaluation de continuer à développer les capacités nationales et régionales dans le domaine des opérations de maintien de la paix. UN 12 - وفي ضوء التأخيرات المتواصلة في تنفيذ ردّ المبالغ إلى البلدان المساهمة بقوات أكد على أهمية معالجة هذه المسألة مضيفاً القول بأن المجموعة تولي أيضاً أهمية خاصة للتدريب وبناء القدرات وتحثّ دائرة التدريب والتقييم على مواصلة تنمية القدرات الوطنية والإقليمية في ميدان عمليات حفظ السلام.
    18. Souligne qu'il est important de renforcer la capacité d'information du Département de l'information dans le domaine des opérations de maintien de la paix et son rôle dans le processus de sélection des porte-parole pour les opérations ou missions de maintien de la paix des Nations Unies et, à cet égard, encourage le Département à détacher des porte-parole qui aient les qualifications requises pour UN 18 - تؤكد أهمية تعزيز القدرة الإعلامية لإدارة شؤون الإعلام في ميدان عمليات حفظ السلام، ودورها في عملية اختيار المتحدثين باسم عمليات أو بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتشجع في هذا الصدد الإدارة على إعارة متحدثين لديهم المهارات اللازمة لأداء مهام العمليات أو البعثات؛
    b Jusqu'en 1967, la Cisjordanie était administrée en tant que partie intégrante de la zone d'opérations de Jordanie. UN (ب) حتى سنة 1967، كانت الضفة الغربية للأردن تدار كجزء لا يتجزأ من ميدان عمليات الأردن.
    b Jusqu’en 1967, la Cisjordanie était administrée en tant que partie intégrante de la zone d’opérations de Jordanie. UN )ب( حتى سنة ١٩٦٧، كانت الضفة الغربية لﻷردن تدار كجزء لا يتجزأ من ميدان عمليات اﻷردن.
    Si le taux d'inscription dans la zone d'opérations de la bande de Gaza a augmenté de plus de 1 %, au Liban, en République arabe syrienne, en Jordanie et en Cisjordanie, on a enregistré des taux négatifs de -3,5, -1,6, -2,3 et -0,2 % respectivement. UN وفي حين أن التسجيل في المدارس في ميدان عمليات الوكالة في قطاع غزة قد ازداد بأكثر من واحد في المائة فإن ميادين عمليات الوكالة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والضفة الغربية قد شهدت تسجيلا سلبيا قدره 3.5 و 1.6 و 2.3 و 0.2 في المائة على التوالي.
    b Jusqu'en 1967, la Cisjordanie était administrée en tant que partie intégrante de la zone d'opérations de Jordanie. UN (ب) حتى سنة 1967، كانت الضفة الغربية للأردن تدار كجزء لا يتجزأ من ميدان عمليات الأردن.
    b Jusqu'en 1967, la Cisjordanie était administrée en tant que partie intégrante de la zone d'opérations de Jordanie. UN (ب) حتى سنة 1967، كانت الضفة الغربية للأردن تدار كجزء لا يتجزأ من ميدان عمليات الأردن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد