24. Elle a toutefois souligné la nécessité d'améliorer l'interaction de ses travaux et des réunions d'experts pour assurer une plus grande synergie, conformément au paragraphe 114 du document final de Midrand. | UN | 24- إلا أن اللجنة قد شدّدت على الحاجة إلى تحسين الترابط بين عمل اللجنة واجتماعات خبرائها بغية تحقيق تآزر أفضل في عملها، وفقاً للفقرة 114 من وثيقة ميدراند الختامية. |
Elle a pris note des progrès accomplis dans la réalisation des activités prévues aux paragraphes 91 et 97 ii) du document final de Midrand. Chapitre II | UN | وسلمت اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل طبقاً للولاية المنصوص عليها في الفقرتين 91 و97`2` من وثيقة ميدراند الختامية. |
Il fallait encore transposer les objectifs et les dispositions du document final de Midrand en mesures concrètes pour le bien-être des pays auxquels les activités de la CNUCED devraient réellement profiter. | UN | ومع ذلك فإنه ما زال يتعين ترجمة تحديات وأحكام وثيقة ميدراند الختامية إلى عمل ملموس من أجل رفاه البلدان التي ينبغي حقاً أن تستفيد من أنشطة اﻷونكتاد. |
Il fallait encore transposer les objectifs et les dispositions du document final de Midrand en mesures concrètes pour le bien-être des pays auxquels les activités de la CNUCED devraient réellement profiter. | UN | ومع ذلك فإنه ما زال يتعين ترجمة تحديات وأحكام وثيقة ميدراند الختامية إلى عمل ملموس من أجل رفاه البلدان التي ينبغي أن تستفيد عن حق من أنشطة اﻷونكتاد. |
A cet égard, le document final de Midrand soulignait à plusieurs reprises que la CNUCED devrait concentrer son attention sur un petit nombre de thèmes prioritaires. | UN | وأضاف في هذا السياق، أن وثيقة ميدراند الختامية تتضمن إشارات عديدة الى ضرورة تركيز اﻷونكتاد على عدد صغير من المواضيع ذات اﻷولوية. |
Aux termes du paragraphe 107 du document final de Midrand, les commissions " ... se réuniront une fois par an, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | تنص الفقرة ٧٠١ من وثيقة ميدراند الختامية على أن " تجتمع اللجان مرة في السنة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Il est donc proposé que, conformément au paragraphe 94 du document final de Midrand, la CNUCED poursuive ses travaux préparatoires visant à encourager et à appuyer l'examen par les pays en développement de l'efficacité de leurs services d'appui au commerce. | UN | ويقترح بالتالي وبموجب الفقرة ٤٩ من وثيقة ميدراند الختامية أن يتابع اﻷونكتاد عمله اﻷولي لتشجيع ودعم عمليات تقييم فعالية الخدمات الداعمة للتجارة في البلدان النامية. |
La dixième session de la Conférence étant proche, la Commission considère que cette aide devrait être fondée sur le mandat donné au paragraphe 91 ii) du document final de Midrand, " Un partenariat pour la croissance et le développement " (TD/B/378/Rev.1). | UN | ونظراً لقرب انعقاد الأونكتاد العاشر، ترى اللجنة أن هذا الدعم يجب أن يستند إلى الولايات المحددة في الفقرة 91`2` من وثيقة ميدراند الختامية " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " (TD/B/378/Rev.1). |
Eu égard à la tenue prochaine de la dixième session de la Conférence, la Commission estime que ce soutien devrait reposer sur les mandats énoncés au paragraphe 91 v) du document final de Midrand, " Un partenariat pour la croissance et le développement " (TD/B/378/Rev.1). | UN | ونظراً لقرب انعقاد الأونكتاد العاشر، ترى اللجنة أن هذا الدعم يجب أن يستند إلى الولايات المحددة في الفقرة 91`5` من وثيقة ميدراند الختامية " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " (TD/B/378/Rev.1). |
21. La Commission a constaté que les questions concernant le commerce international des biens et services qui étaient indiquées aux alinéas i), ii), iv) et v) du paragraphe 91 du document final de Midrand, " Un partenariat pour la croissance et le développement " (TD/B/378/Rev.1), avaient été examinées à ses quatre sessions ainsi qu'aux réunions d'experts correspondantes. | UN | 21- سلَّمت اللجنة بأن المسائل المطروحة في مجالات التجارة الدولية في السلع والخدمات، كما هي محددة في الفقرة 91 (`1` و`2` و`4` و`5`) من وثيقة ميدراند الختامية " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " (TD/B/378/Rev.1)، قد عولجت في دوراتها الأربع وفي اجتماعات الخبراء ذات الصلة. |