À l'instar du mien, plusieurs gouvernements ont dû affecter une part croissante de leur budget annuel à la lutte contre la criminalité, mais les ressources apparemment illimitées des cartels illégaux continuent de faire paraître en comparaison nos efforts inadéquats. | UN | إن الحكومات، مثل حكومتي، مطالبة بتخصيص حصص متنامية من ميزانياتها السنوية لمكافحة الجريمة. غير أن الموارد غير المحدودة على ما يبدو التي بحوزة العصابات الخارجة على القانون لا تزال تحد من مفعول جهودنا. |
Tous les échelons du Gouvernement affectent une part de leur budget annuel aux secours en cas de catastrophe. | UN | وتخصص كافة مستويات الحكومة في ميزانياتها السنوية موارد للإغاثة في حالات الكوارث. |
Le volume des ressources confiées aux partenaires d'exécution n'est pas négligeable, certains organismes dépensant plus de la moitié de leur budget annuel par l'intermédiaire de ces partenaires. | UN | ويعد حجم موارد الأمم المتحدة التي عهد بها إلى الشركاء المنفذين ضخما، إذ تنفق بعض المنظمات ما يزيد عن نصف ميزانياتها السنوية عن طريق الشركاء المنفذين. |
Soucieuses de garantir la viabilité des programmes, différentes administrations régionales et de districts ont également commencé à affecter des ressources à ces activités dans leurs budgets annuels. | UN | وقد بدأت مختلف إدارات الأقاليم والمقاطعات أيضا بتخصيص موارد لهذه النشاطات في ميزانياتها السنوية لضمان الاستدامة. |
La plupart des pays visités ont formulé des plans d'action pour l'élimination de la pauvreté, des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté et des cadres de dépenses à moyen terme sur lesquels ils basent leurs budgets annuels. | UN | فمعظم البلدان التي زاروها وضعت خطط عمل للقضاء على الفقر، وورقات استراتيجية للحد من الفقر، وأطر للنفقات المتوسطة الأجل التي تستمد منها ميزانياتها السنوية. |
Les entreprises publiques qui ne sont pas requises de soumettre des rapports annuels doivent rendre compte de l'égalité des sexes en leur sein dans leur budget annuel. | UN | أما المشاريع العامة غير المطالبة بتقديم تقارير سنوية فإن عليها أن تكفل بيان حالة المساواة بين الجنسين في ميزانياتها السنوية. |
Il demande également que les informations sur les ateliers soient diffusées longtemps à l'avance afin que les gouvernements puissent imputer les ressources nécessaires dans leur budget annuel. | UN | وطلب أيضا تعميم المعلومات المتعلقة بحلقات العمل قبل وقت كاف حتى تتمكن الحكومات من إدراج الاحتياجات المالية في ميزانياتها السنوية. |
Selon le rapport de 1989 du CCI, le niveau des fonds de roulement de ces 11 organisations des Nations Unies était en moyenne de 8,3 % de leur budget annuel. | UN | وطبقاً لتقرير عام 1989 لوحدة التفتيش المشتركة، كان متوسط مستوى صندوق رأس المال العامل بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة الإحدى عشرة 8.3 في المائة من ميزانياتها السنوية. |
101. La Lettonie a mis en place un système de communication annuelle d'informations, en vertu duquel tous les organismes de l'administration publique sont tenus de publier leur budget annuel et les traitements de leurs agents. | UN | 101- ولدى لاتفيا نظام إبلاغ سنوي يُلزم جميع المؤسسات الإدارية العمومية بنشر ميزانياتها السنوية ومرتّبات موظفيها. |
Les systèmes d'exécution du budget de l'État sont affinés afin d'améliorer la prestation de services, les progrès étant attestés par le fait que tous les ministères enregistrent des décaissements supérieurs à la moitié de leur budget annuel. | UN | تحسين نظم تنفيذ الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات كما يتضح من قيام جميع الوزارات بتسجيل مدفوعات نقدية تتجاوز 50 في المائة من ميزانياتها السنوية |
À cet égard, un État Membre a proposé que les ONG des pays développés allouent une petite portion de leur budget annuel à certaines organisations de pays en développement pour les aider à renforcer leurs capacités. | UN | وفي هذا الشأن، اقترحت إحدى الدول اﻷعضاء أن تقوم المنظمات غير الحكومية التي تنتمي إلى البلدان المتقدمة النمو بتخصيص جزء صغير من ميزانياتها السنوية لتقديم الدعم المؤسسي إلى منظمات مختارة من البلدان النامية. |
3.3.2 Les systèmes d'exécution du budget de l'État sont affinés afin d'améliorer la prestation de services, les progrès étant attestés par le fait que tous les ministères enregistrent des décaissements supérieurs à la moitié de leur budget annuel. | UN | 3-3-2 تحسين نظم تنفيذ الميزانية الوطنية لتحسين تقديم الخدمات كما يتضح من قيام جميع الوزارات بتسجيل مدفوعات نقدية تتجاوز 50 في المائة من ميزانياتها السنوية |
En vue d'intégrer une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes dans ses activités et programmes nationaux, le Gouvernement nigérian a enjoint aux divers ministères de tenir dûment compte de la parité des sexes dans leur budget annuel. | UN | 50 - وقال إن حكومته، في محاولة منها لتعميم المنظور الجنساني في البرامج والأنشطة الوطنية، ألزمت الوزارات بإعطاء العناية الواجبة لمسائل الجنسين في ميزانياتها السنوية. |
1.5 La loi relative aux associations impose-t-elle une obligation en matière de contrôle des associations et de présentation des audits de leur budget annuel aux autorités compétentes? | UN | 1-5 هل يفرض القانون المتعلق بالجمعيات التزاما فيما يتعلق بمراقبة الجمعيات وتقديم تقارير مراجعة حسابات ميزانياتها السنوية للسلطات المختصة؟ |
À l'occasion d'un grand sommet africain organisé à Abuja en avril 2001, les pays africains se sont engagés à allouer 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur de la santé et à consacrer un niveau de ressources suffisant à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وفي أحد مؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدت في أبوجا في نيسان/أبريل 2001، التزمت البلدان الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها السنوية لتحسين القطاع الصحي، وتخصيص مبلغ ملائم لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
À l'occasion d'un sommet extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, organisé à Abuja les 24 et 25 avril 2001, les pays africains se sont engagés à allouer 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur de la santé et à consacrer un niveau de ressources suffisant à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وفي مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية، الذي عقد في أبوجا في 24 و 25 نيسان/أبريل 2001، التزمت البلدان الأفريقية بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها السنوية لتحسين القطاع الصحي، وتخصيص مبلغ ملائم لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au Sommet africain sur le VIH/sida, la tuberculose et les autres maladies infectieuses que l'OUA a organisé au Nigéria en avril 2001, les gouvernements africains se sont engagés à consacrer environ 15 % de leur budget annuel à l'amélioration du secteur sanitaire et à réserver un montant suffisant pour la lutte contre le VIH/sida, ce qui constituerait un véritable bouleversement. | UN | وفي مؤتمر القمة الاستثنائي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة، الذي عقدته منظمة الوحدة الأفريقية في نيجيريا في نيسان/أبريل 2001، تعهدت البلدان الأفريقية بتخصيص حوالي 15 في المائة من ميزانياتها السنوية لتحسين قطاع الصحة وكرست مبلغا ملائما لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ومن شأن ذلك أن يُمثل تغييرا جوهريا. |
Conformément aux instructions du Ministère des finances, 93 % des ministères et des organismes gouvernementaux ont prévu dans leurs budgets annuels des ressources destinées à des activités en faveur de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | واستنادا إلى توجيه من وزارة المالية، قام 93 في المائة من الوزارات والوكالات الحكومية بتخصيص موارد في ميزانياتها السنوية لأنشطة ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il y eut une époque où seuls les pays industrialisés devaient, en raison du problème des drogues, ouvrir d'importants crédits à leurs budgets annuels pour renforcer les patrouilles à leurs frontières, leurs institutions chargées d'appliquer la loi et leurs systèmes judiciaires ainsi que leurs programmes de soins de santé. | UN | وفي الماضي كانت البلدان الصناعية الغنية هي وحدها التي تنفق مبالغ طائلة مـــــن ميزانياتها السنوية على تعزيز دورياتها الحدودية ووكالاتها ﻹنفاذ القوانين ونظمها القضائية، كما تنفق على برامجها للرعايـــة الصحيـــة بسبب مشكلة المخدرات. |
En tout état de cause, la comptabilité de ces associations et l'audit de leurs budgets annuels sont soumis à des critères rigoureux et doivent obligatoirement être confiés à des comptables et à des vérificateurs des comptes agréés ce qui permet de s'assurer qu'elles se conforment à leur mandat et garantit la licéité de leurs opérations financières. | UN | وفي جميع الحالات ولضمان تقيد هذه المنظمات بأهدافها والتأكد من سلامة إجراءاتها المالية، فإن إعداد حساباتها ومراجعة ميزانياتها السنوية يتم وفقا لمعايير دقيقة وبواسطة محاسبين ومراجعين قانونيين معترف بهم. |