Les évaluations indépendantes de projets continuent à être imputées directement sur le budget des projets. | UN | ولا تزال التقييمات المستقلة للمشاريع تُموَّل مباشرة من ميزانيات المشاريع. |
Excédent des crédits inutilisés du budget des projets sur le solde des fonds | UN | مخصصات ميزانيات المشاريع غير المنفقة الزائدة على أرصدة الصندوق |
Leurs coûts intra-pays devaient être couverts par les budgets des projets. | UN | ويتعين تغطية تكاليفهم المتكبدة في البلد من ميزانيات المشاريع. |
Il reflète également une réduction de 270 000 dollars dans les budgets des projets en cours. | UN | ويشمل هذا الرقم أيضا ٠,٢٧ مليون دولار جرى خصمه من ميزانيات المشاريع الجارية. |
Écarts et manque d'appui et de révision des plans de travail annuels et des budgets des projets | UN | التناقضـات فـي ميزانيات المشاريع وخطط العمل السنوية وافتقارها إلى الدعم والتنقيح |
i) Les dépenses de projet sont comptabilisées en dépenses de l'exercice une fois accordée l'autorisation du bailleur de fonds dans les budgets de projet. | UN | ' ١` تحتسب نفقات المشاريع على أساس تراكمي، ويجري تحملها تبعا ﻹذن مصدر التمويل في شكل ميزانيات المشاريع. |
Ces ressources serviront à financer les budgets de projets pour 2007 et les années suivantes. | UN | وتوفر هذه الموارد الأموال اللازمة لتغطية ميزانيات المشاريع في سنة 2007 والسنوات المقبلة. |
Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من الصندوق. |
Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من الصندوق. |
Les risques ne sont pas totalement éliminés, toutefois, car les donateurs, bien souvent, ne sont pas disposés à acquitter à l'avance la totalité de leurs engagements et préfèrent étaler leurs versements en fonction du budget des projets et des besoins de trésorerie. | UN | غــير أن بعض الخطر يظل قائما، نظرا ﻷن المانحين في كثير من اﻷحيان لا يرغبون في تقديم مائة في المائة من الالتزام مسبقا، مفضلين القيام باﻷداء على دفعات تتناسب مع ميزانيات المشاريع والاحتياجات من النقد. |
Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن للصندوق الوفاء بها. |
Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن للصندوق الوفاء بها. |
Un montant forfaitaire était imputé sur le budget des projets pour couvrir les coûts externes qui n'étaient pas financés par le Fonds. | UN | وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من صندوق التبرعات الخاصة. |
Écarts dans les budgets des projets et manque d'appui et de révision | UN | التناقضات في ميزانيات المشاريع وافتقارها إلى الدعم والتنقيح |
Cet outil permet de suivre les budgets des projets et de mettre en évidence tout dépassement de crédit et tout retard dans l'exécution des projets. | UN | وترصد هذه الأداة ميزانيات المشاريع وتبرز أي زيادة في النفقات وأي تأخر في الإنجاز. |
Dans le cadre de ses activités de contrôle, le PNUD examinera les budgets des projets pour vérifier si elle est respectée. | UN | وسوف يبدأ البرنامج الإنمائي، كجزء من مهمته الإشرافية، في رصد ميزانيات المشاريع لضمان اتباع هذه السياسة. |
Il est encourageant de noter que les budgets des projets au titre des nouveaux contrats obtenus auprès d'institutions financières internationales en 2004 sur des marchés sortant de conflit et en développement s'élèvent à 134 millions de dollars. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن مجمل الأعمال الجديدة المكتسبة من المؤسسات المالية الدولية في عام 2004 في أسواق البلدان الخارجة من الصراع وفي الأسواق الإنمائية يساوي 134 مليون دولار من ميزانيات المشاريع. |
Le nettoyage du système Atlas, qui est en cours, permettra de redresser la barre et de saisir les budgets des projets en fonction de l'affectation des ressources de l'exercice budgétaire. | UN | وتؤدي عملية تنقيح أطلس الجارية إلى تقويم هذه الحالة، وتجعل من الممكن إدخال ميزانيات المشاريع حسب توافرها سنويا. |
Une nouvelle politique tarifaire uniformisée est désormais appliquée et les mesures de contrôle de l'exécution des budgets des projets et des budgets d'administration sont plus rigoureuses que jamais. | UN | إذ تطبق حاليا سياسة تسعير موحدة، ويعتمد المكتب ضوابط أمتن لإدارة ميزانيات المشاريع والميزانيات الإدارية. |
On a introduit des améliorations dans l'analyse des budgets des projets et cela continuera en 2001. | UN | وقد أُدخلت تحسينات على تحليل ميزانيات المشاريع وسيتواصل هذا الأمر عام 2001. |
Il y a un risque que les budgets soient surestimés si les budgets de projet reposent sur des coûts d'externalisation. | UN | ويوجد احتمال الزيادة في تقدير الميزانيات إذا كانت ميزانيات المشاريع تستند إلى تكاليف الاستعانة بمصادر خارجية. |
les budgets de projets approuvés à fin 1992 se montaient donc au total à environ 1,75 milliard de dollars, soit à peu près l'équivalent de ce qui avait été approuvé à fin 1987. | UN | وهكذا، بلغ مجموع ميزانيات المشاريع الموافق عليها في نهاية عام ١٩٩٢ ما يقرب من ١,٧٥ من بلايين الدولارات وهو تقريبا نفس المستوى الذي ووفق عليه في نهاية عام ١٩٨٧. |
Aucun budget de projet régional n'a été réduit. | UN | إذ لم تحدث اقتطاعات في ميزانيات المشاريع الإقليمية. |
Ces tâches s'ajoutent à celles dont chaque section doit s'acquitter pour assumer la responsabilité qui lui incombe quant à l'établissement des documents de projet, au suivi général de l'avancement des projets, y compris les dépenses, et à la révision des budgets de projets selon que de besoin. | UN | ذلك باﻹضافة الى مسؤولية كل فرع عن إعداد وثائق المشاريع، والرصد العام لتقدم المشاريع، بما في ذلك النفقات، وضمان أن ميزانيات المشاريع قد نقحت على الوجه المطلوب. |
Le montant des allocations inutilisées au titre des projets financés par le PNUD est calculé sur la base des budgets de ces projets. | UN | وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع. |
Autre fait méritant d'être noté : dans le cadre de l'exécution nationale, l'Inde a financé près de la moitié des engagements budgétaires des projets en cours. | UN | ومن المنجزات الهامة اﻷخرى ما تم في التنفيذ على الصعيد الوطني الذي يستأثر بما يقرب من نصف مجموع التزامات ميزانيات المشاريع الجارية. |