Quatre-vingts pour cent au total du budget de développement et 40 % du budget ordinaire sont financés au moyen de ressources fournies par les donateurs. | UN | وتمول موارد المانحين ما مجموعه ٨٠ في المائة من ميزانية التنمية و ٤٠ في المائة من الميزانية المتكررة. |
Divers programmes en faveur des pauvres sont actuellement mis en oeuvre et près de 70 % du budget de développement sont alloués aux zones rurales où sont concentrés la plupart des pauvres. | UN | وتوجد حاليا برامج مختلفة لمساعدة الفقراء، ولقد خُصص ما يزيد عن نسبة 70 في المائة من ميزانية التنمية من أجل المناطق الريفية، حيث يعيش معظم الفقراء. |
La proposition visant à transférer les ressources dépensées pour le service de la dette au budget de développement social mérite d'être étudiée attentivement. | UN | كما أن الاقتراح الذي يقضي بتحويل الأموال المنفقة على خدمة الديون لتصب في ميزانية التنمية الاجتماعية يستحق النظر الجاد. |
Pour nous, l'aide publique au développement représente le budget du développement. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية تشكل في نظرنا ميزانية التنمية. |
Les dépenses de sécurité ont augmenté et le budget du développement a diminué dans le passé. | UN | وزادت النفقات المصروفة على الأمن وانخفضت ميزانية التنمية في الماضي. |
Il est essentiel de s'assurer que le budget consacré au développement n'est pas grevé de projets choisis pour des raisons politiques sans qu'une analyse technique appropriée n'ait été réalisée au préalable. | UN | وهذه مسألة جوهرية لضمان عدم اﻹفراط في تحميل ميزانية التنمية بمشاريع ذات دوافع سياسية دون تحليل تقني سليم. |
37. Ressources et dépenses budgétaires de développement au cours de la période 2001-2006 (en millions de dinars) 67 | UN | 37- مخصصات ومصروفات ميزانية التنمية للفترة 2001-2006 (بالمليون دينار) 77 |
À cette occasion, les modalités de cofinancement d'un fonds de développement local expérimental dans le cadre de la décentralisation du budget de développement ont été examinées. | UN | وتمت دراسة تمويل صندوق للتنمية المحلية بصورة مشتركة كصندوق تجريبي لتطبيق اللامركزية على ميزانية التنمية في جميع أنحاء البلد. |
budget de développement de 2013 du Ministère de la condition féminine, de la jeunesse, de l'enfance et de la famille, par programme/projet | UN | ميزانية التنمية لوزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة حسب البرنامج/المشروع |
Je souhaiterais saisir cette occasion pour exhorter l'Administration de transition afghane à intégrer les questions intéressant les femmes et d'égalité des sexes dans le budget de développement national. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحث السلطة الانتقالية الأفغانية على إدماج قضايا المرأة ومنظور المساواة بين الجنسين في كل خطط ميزانية التنمية الوطنية. |
La MANUA suit le processus d'établissement du budget de développement national et aidera le Gouvernement à porter à l'attention des donateurs les besoins de l'Afghanistan. | UN | وتؤيد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عملية ميزانية التنمية الوطنية، وسوف تساعد الحكومة في استرعاء انتباه المانحين إلى احتياجات أفغانستان. |
Sur la base des renseignements livrés par diverses évaluations des besoins, le Gouvernement afghan met au point un cadre de développement national comprenant le budget de développement national et le budget de fonctionnement. | UN | 23 - وبعد تقديم المُدخلات بواسطة مجموعة من عمليات تقييم الاحتياجات، تقوم الحكومة الأفغانية بوضع إطار عمل إنمائي وطني يشمل ميزانية التنمية الوطنية وميزانية التكاليف المتكررة. |
Le Groupe de travail a établi des mécanismes de coordination et de collaboration entre les divers agents oeuvrant dans ce domaine, et identifié des programmes pour l'égalité des sexes en vue de leur inclusion dans le budget de développement national et dans l'appel global de l'ONU. | UN | وأنشأ الفريق العامل آليات للتنسيق والتعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة في الميدان، وحدد برامج جنسانية معينة بغية تضمينها في ميزانية التنمية الوطنية، وعملية نداء الأمم المتحدة الموحد. |
Sur le plan financier, l'Administration de transition afghane est tributaire de la communauté internationale des donateurs pour la réalisation des objectifs fixés dans le budget de développement national. | UN | 6 - وما زالت الإدارة الانتقالية معتمدة من الوجهة المالية على أوساط المانحين الدوليين للوفاء بالأهداف المحددة في ميزانية التنمية الوطنية فيما يتعلق بالتعمير. |
Le Livre blanc du Gouvernement du Royaume-Uni précisait que le budget du développement continuerait à accorder un traitement prioritaire aux besoins des territoires. | UN | وقد تقرر في الكتاب اﻷبيض الذي أصدرته حكومة المملكة المتحدة عن التنمية أن تظل لﻷقاليم اﻷحقية اﻷولى في ميزانية التنمية. |
Le schéma du relèvement après la guerre figure dans le budget du développement national de l'Afghanistan. | UN | 47 - وتضم ميزانية التنمية الوطنية لأفغانستان خطة الانتعاش بعد الحرب. |
Par ailleurs, un groupe consultatif des droits de l'homme, créé dans le cadre des consultations sur le budget du développement national et présidé par la Commission, a permis aux représentants du Gouvernement, des donateurs, des Nations Unies et des ONG de disposer d'une enceinte pour la coordination mensuelle sur les questions plus larges relatives aux droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك شَكَّل الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان، الذي أنشئ في سياق العملية التشاورية لوضع ميزانية التنمية الوطنية، برئاسة لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة، منتدى لتنسيق القضايا الأعــم لحقوق الإنسان، يضم ممثلي الحكومة ومجتمـع المانحيـن والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Il résulte d'un accord entre l'Administration transitoire et les Nations Unies pour faire en sorte que la programmation de l'aide humanitaire des Nations Unies aille dans le sens des priorités définies par le Gouvernement dans le budget du développement national et renforce la capacité du Gouvernement à exécuter ce budget. | UN | ويعكس البرنامج اتفاقا بين الإدارة الانتقالية والأمم المتحدة لضمان دعم البرنامج الإنساني التابع للأمم المتحدة للأولويات الوطنية التي حددتها الحكومة في ميزانية التنمية الوطنية، وتعزيـز قدرة الحكومة على التنفيذ. |
Une grande part du budget consacré au développement est allouée au secteur social, la plus grande priorité étant accordée à l'éducation, à la santé et à la planification familiale. | UN | وينفق جزء كبير من ميزانية التنمية على القطاع الاجتماعي، مع إعطاء اﻷولوية القصوى للتعليم، والصحة وتنظيم اﻷسرة. |
Ce facteur, doublé d'une mobilisation des ressources intérieures, a permis au gouvernement de financer, dans les quatre dernières années, plus d'un tiers du budget consacré au développement en puisant dans ses fonds propres. | UN | وباقتران هذا مع حشد الموارد المحلية، تمكنت الحكومة من تمويل ما يزيد على ثلث ميزانية التنمية من مواردها الخاصة خلال السنوات اﻷربع الماضية. |
Ressources et dépenses budgétaires de développement au cours de la période 2001-2006 (en millions de dinars) | UN | مخصصات ومصروفات ميزانية التنمية للفترة 2001-2006 (بالمليون دينار) |