20. Il est temps de prendre des mesures spécifiques afin d'examiner le barème des quotes-parts au budget des opérations des Nations Unies. | UN | ٢٠ - كما آن اﻷوان لاتخاذ خطوات محددة من أجل استعراض جدول اﻷنصبة المقررة في ميزانية عمليات اﻷمم المتحدة. |
Le budget des opérations de maintien de la paix s'élève maintenant à environ 3 milliards de dollars, trois fois le budget ordinaire de l'Organisation. | UN | إذ تبلغ ميزانية عمليات حفظ السلام حاليا قرابة ٣ بلايين من الدولارات، أي ثلاثة أضعاف الميزانية العادية للمنظمة. |
Il faut en particulier accélérer la présentation du budget des opérations de maintien de la paix, notamment en utilisant des coûts standard pour les prévisions de dépenses. | UN | ويجب بوجه خاص الاسراع بتقديم ميزانية عمليات حفظ السلم وذلك باستخدام تقييم موحد للتكاليف ولتقديرات النفقات. |
Le système budgétaire des opérations de maintien de la paix nécessite également une amélioration. | UN | ويحتاج نظام ميزانية عمليات حفظ السلم إلى التحسين أيضا. |
Ils ont aussi rappelé que les capacités de contribution aux budgets des opérations de maintien de la paix des pays les moins avancés économiquement sont limitées. | UN | كما استذكر رؤساء الدول والحكومات أيضا أن الدول الأقل نموا من الناحية الاقتصادية تساهم بقدر محدود في ميزانية عمليات حفظ السلام. |
La République arabe syrienne, pour sa part, a versé intégralement ses contributions au budget ordinaire de l'Organisation et à celui des opérations de maintien de la paix, exception faite de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD). | UN | والجمهورية العربية السورية، من جهتها، دفعت اشتراكاتها كاملةً إلى الميزانية العادية وإلى ميزانية عمليات حفظ السلام، باستثناء قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Il faut que tous les États versent leur quote-part au budget des opérations de maintien de la paix. | UN | ويتعين أن تسدد جميع الدول أنصبتها المقررة في ميزانية عمليات حفظ السلام. |
Le Comité consultatif fait remarquer que le Bureau utilise des ressources inscrites au budget des opérations de maintien de la paix lorsqu’il effectue des vérifications des comptes, et il ne voit pas pourquoi il n’en ferait pas de même pour les investigations. | UN | وتشير اللجنة إلى أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يستخدم الموارد المدرجة في ميزانية عمليات حفظ السلام عند قيامه بمراجعة الحسابات ولا ترى اللجنة أي سبب يدعو إلى عدم اتباع هذا النهج عند إجراء التحقيقات. |
C'est ainsi qu'agissent les États membres de l'Union européenne, dont les contributions combinées représentent 35,4 % du budget ordinaire et 37,9 % du budget des opérations de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | وهذا ما تقوم به الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التي تمثل اشتراكاتها مجتمعة ٣٥,٤ في المائة من الميزانية العادية و ٣٧,٩ في المائة من ميزانية عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Il a procédé à un échange de vues, avec les représentants du Secrétaire général, sur l'adéquation de la formule actuellement utilisée pour la présentation du projet de budget des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد تبادلت اللجنة الاستشارية وجهات النظر مع ممثلي اﻷمين العام بشأن كفاية الشكل الحالي لتقديم تقديرات ميزانية عمليات حفظ السلم. |
Les aspects financiers sont essentiels étant donné la situation difficile dans laquelle l'Organisation en général, et le budget des opérations de maintien de la paix en particulier, se trouvent à cet égard. | UN | نظرا لصعوبة الحالة المالية العامة لﻷمم المتحدة، ولا سيما ميزانية عمليات حفظ السلام، فإن الجوانب المالية تكتسب أهمية قصوى. |
Il est indispensable de mettre un terme à la pratique consistant à utiliser les contributions versées au budget des opérations de maintien de la paix pour des activités imputables au budget ordinaire. | UN | وأضافت أنه ينبغي التوقف عن الممارسة المتبعة في استخدام الاشتراكات في ميزانية عمليات حفظ السلام لتمويل أنشطة تمول من الميزانية العادية. |
C'est pourquoi le Mozambique, qui regrette les compressions dont a fait l'objet le budget des opérations de maintien de la paix, exhorte les pays à faire preuve de volonté politique en fournissant les ressources nécessaires. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفده يعرب عن أسفه لتخفيض ميزانية عمليات حفظ السلام ويحث البلدان إلى إظهار إرادة سياسية بتقديم الموارد الضرورية. |
Alors qu'il a acquitté la totalité de ses contributions tant au budget ordinaire qu'au budget des opérations de maintien de la paix pour 1996, les montants qu'il a déboursés au nom de l'Organisation ne lui ont pas été intégralement remboursés. | UN | وفي حين أنها سددت مجمل اشتراكاتها سواء في الميزانية العادية أو في ميزانية عمليات حفظ السلام لعام ١٩٩٦، فإن المبالغ التي أنفقتها باسم المنظمة لم تسدد لها بالكامل. |
Au cours des cinq dernières années, le budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies est passé d'un chiffre annuel de quelque 600 millions de dollars des États-Unis aux prévisions effarantes de 3,6 milliards de dollars d'ici la fin de l'année. | UN | فعلى مدى السنوات الخمس الماضيـة ازدادت ميزانية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ الســلام من حوالي ٦٠٠ مليون دولار في السنة إلى إسقاط مذهل قدره ٣,٦ بليون دولار بحلول نهاية هذا العـام. |
Projet d'amendements au règlement financier pour un changement du cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix | UN | مشـروع تعديلات للنظام المالي من أجل اجراء تغيير في دورة ميزانية عمليات حفظ السلم |
En ce qui concerne le cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix, par exemple, ma délégation note que cette question est déjà débattue à la Cinquième Commission et n'a nul besoin de faire double emploi. | UN | وبالنسبة لدورة ميزانية عمليات حفظ السلم، مثلا، يشير وفد بلادي إلى أن هذا الموضوع تجري مناقشته فعلا من جانب اللجنة الخامسة، وبالتالي ليست هناك حاجة لازدواجية العمل. |
62. Enfin, pour ce qui est du cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix, la Commission a eu du mal à arrêter à la session en cours les modalités de son examen du budget des opérations de maintien de la paix. | UN | ٦٢ - وأخيرا وفيما يتعلق بدورة ميزانية عمليات حفظ السلام، فقد قال إن اللجنة قد واجهتها صعوبة خلال الدورة الراهنة في تقرير كيفية المضي قدما بنظرها في ميزانية حفظ السلام. |
Comme l’illustrent les budgets des opérations de maintien de la paix, l’application de critères réalistes, chaque fois que de besoin, faciliterait considérablement la tâche d’élaboration du budget. | UN | وحسبما تبين ميزانية عمليات حفظ السلام، فإن استخدام معايير معقولة سيسهل بصورة كبيرة مهمة صياغة الميزانية، حيثما كان ذلك مناسبا. |
Ils ont en outre rappelé que les pays économiquement moins avancés n'avaient qu'une capacité limitée de contribuer aux budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | وأشار الوزراء أيضاً إلى أن البلدان الأقل نمواً من الناحية الاقتصادية لديها قدرة محدودة على المساهمة في ميزانية عمليات حفظ السلام. |
Il convient toutefois de noter que le cycle budgétaire de beaucoup d'États ne coïncide pas avec celui des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et que, de ce fait, certains Membres éprouvent des difficultés à acquitter leurs contributions. | UN | وينبغي أن يُراعى، رغم ذلك، أن دورة الميزانية لدى عدد كبير من الدول لا تتفق مع دورة ميزانية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأن بعض الدول الأعضاء قد تعرضت، من جراء ذلك، لصعوبات في سداد مساهماتها. |
Le Secrétaire général a proposé que les dépenses afférentes à cette période soient imputées au budget des opérations de maintien de la paix en cours et qu’il en soit fait état dans les rapports sur l’exécution du budget de ces opérations. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام تحميل النفقات عن هذه الفترة على ميزانية عمليات حفظ السلام الجارية وتقديم تقارير عنها في سياق تقارير اﻷداء لتلك العمليات. |
2000/EB.3/21 Augmentations budgétaires pour des interventions prolongées de secours et de redressement - Népal 6151.00 | UN | 2000/م ت-3/21 الزيادات في ميزانية عمليات الإغاثة الممتدة والإنعاش - نيبال 6151 |