Ainsi, la Mission n'a pas connu les contraintes temporelles des démarrages habituels et a eu suffisamment de temps pour préparer un budget complet destiné à l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي لم تواجه البعثة القيود الزمنية التي تعترض أي بعثة عند بدء تشغيلها، وكان لديها الوقت الكافي لإعداد ميزانية كاملة لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
De plus, du fait de la situation financière de l'Organisation, il est indispensable que les ressources nécessaires à la Mission soient demandées d'ores et déjà même avant la présentation d'un budget complet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إن الحالة المالية للمنظمة تجعل من الضروري التماس الموارد للبعثة الآن، إلى حين تقديم ميزانية كاملة. |
Le Secrétaire général aurait donc dû être en mesure de présenter un budget complet dans des délais plus raisonnables. | UN | وعليه، فمن اللازم أن يكون الأمين العام في موقف يسمح له بتقديم ميزانية كاملة بشكل مناسب أكثر من حيث التوقيت. |
Le Comité recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de lui présenter un projet de budget complet pour 2015 dans les meilleurs délais. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح ميزانية كاملة لعام 2015 في أقرب فرصة ممكنة. |
Un budget détaillé pour l'ensemble du pays est en cours d'examen et devrait être arrêté sous peu. | UN | ويجري في الوقت الراهن استعراض ميزانية كاملة للبلد بأسره، وسيتم الانتهاء من ذلك قريبا. |
M. Elnaggar (Égypte) juge extrêmement regrettable que le Secrétariat n'ait pas présenté le budget complet de la MONUC et que la Commission soit conduite une fois de plus à envisager d'autoriser des dépenses importantes sans pouvoir s'appuyer sur un rapport détaillé ou un budget précis. | UN | 15 - السيد النجار (مصر): قال إن من المؤسف للغاية ألا تقدم الأمانة العامة ميزانية كاملة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن تضطر اللجنة مرة أخرى للنظر في طلب سلطة الالتزام بمبالغ طائلة دون أن يعرض عليها تقرير شامل وميزانية محددة. |
Il espère que la prochaine session de la Conférence générale adoptera un budget intégral sans réduction ou autorisant une légère croissance. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعتمد دورة المؤتمر العام القادمة ميزانية كاملة بدون اقتطاعات أو السماح بزيادة طفيفة. |
20. Par la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter, avant le 1er novembre 1993, un budget complet de la Force pour la période allant du 1er juillet 1993 au 31 mars 1994. | UN | ٢٠ - وبنفس القرار، طلبت الجمعية الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة قبل ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ميزانية كاملة للقوة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Il le fera lorsqu'un budget complet lui sera présenté au moment où il examinera les ressources pour la période se terminant le 30 juin 2002. | UN | وستبدي اللجنة رأيها عندما تقدم ميزانية كاملة في سياق احتياجات الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002. |
Un déploiement effectif exigera un budget complet et le déploiement intégral de la mission, pour que celle-ci dispose d'une capacité globale de commandement et de contrôle et d'un système logistique complet. | UN | وسيلزم توفر ميزانية كاملة ونشر البعثة بالكامل لضمان تحقق النشر الفعال، بحيث يكون لدى البعثة قدرة كاملة على القيادة والسيطرة ونظام شامل للنقل والإمداد. |
un budget complet pourrait être nécessaire pour assurer une certaine transparence des travaux du Comité vis-à-vis de l'ONU et du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، فقد يكون وضع ميزانية كاملة ضروريا للسماح بدرجة معينة من المساءلة بشأن أعمال اللجنة من قبل مجلس الأمن والأمم المتحدة. |
En attendant la présentation d'un budget complet, l'Indonésie souhaiterait obtenir des informations au sujet des ajustements à la structure de la Mission proposés par le Secrétaire général, et de leurs incidences probables sur le budget. | UN | وقال إن إندونيسيا وريثما يتم تقديم ميزانية كاملة ترحب بأي معلومات عن إجراء تعديلات في هيكل البعثة يتم اقتراحها من جانب الأمين العام وما يحتمل أن يكون لها من أثر على الميزانية. |
Par conséquent, contrairement aux autres missions en phase de démarrage, la MINUSS n'a pas eu à subir de contraintes de temps et a eu suffisamment de temps pour élaborer un budget complet à présenter à l'Assemblée générale, pour examen. | UN | وبالتالي، لم تواجه البعثة القيود الزمنية التي تعترض أي بعثة في مرحلة بدء تشغيلها، وقد كان لديها الوقت الكافي لإعداد ميزانية كاملة لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, avant le 1er novembre 1993, un budget complet de la Force de protection des Nations Unies pour la période allant du 1er juillet 1993 au 31 mars 1994; | UN | ١١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، قبل ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ميزانية كاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛ |
Au paragraphe 11 de la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter, avant le 1er novembre 1993, un budget complet de la Force pour la période allant du 1er juillet 1993 au 31 mars 1994. | UN | وفي الفقرة ١١ من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم ميزانية كاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
5. Correspondance entre les objectifs et les ressources disponibles. Ce n'est qu'à ce stade du processus de formulation que l'on peut déterminer combien les services d'appui aux programmes ou le projet va coûter et préparer un budget complet. | UN | 5 - مواءمة الأهداف مع الموارد المتاحة - عند هذه النقطة فقط من عملية الإعداد يمكن للأشخاص القائمين بالإعداد تحديد التكلفة التي سيحتاجها دعم البرنامج أو المشروع ووضع ميزانية كاملة. |
8. Prie le Secrétaire général de lui présenter dans les meilleurs délais un budget complet pour l'exercice 2009/10 afin qu'elle puisse se prononcer sur ledit budget le 31 octobre 2009 au plus tard ; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام تقديم ميزانية كاملة للفترة 2009/2010 في الوقت المناسب لكي يتسنى اتخاذ قرار بشأنها في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009؛ |
8. Prie le Secrétaire général de lui présenter dans les meilleurs délais un budget complet pour l'exercice 2009/10 afin qu'elle puisse se prononcer sur ledit budget le 31 octobre 2009 au plus tard ; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام تقديم ميزانية كاملة للفترة 2009/2010 في الوقت المناسب لكي يتسنى اتخاذ قرار بشأنها في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009؛ |
Ainsi, dans le cas de l'UNSOA, un projet de budget complet a été présenté pour examen mais la session de l'Assemblée touchant à sa fin, l'autorisation d'engagement de dépenses a été limitée dans le temps. | UN | فمثلا في حالة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وعلى الرغم من توافر ميزانية كاملة للنظر فيها، فقد أدى قصر الوقت المتاح حتى نهاية دورة الجمعية إلى اقتصار النظر وسلطة في الدخول في التزام على فترة زمنية محدودة. |
Il appuie donc aussi la demande d'autorisation d'engagement de dépenses, en procédant à une mise en recouvrement, présentée par le Secrétaire général pour couvrir les dépenses de fonctionnement préliminaire de la Mission en attendant qu'un budget détaillé soit soumis à l'Assemblée. | UN | كما أنها، تبعا لذلك، تؤيد طلب الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بأنصبة مقررة لمواجهة تكاليف التشغيل الأولية للبعثة إلى حين تقديم ميزانية كاملة إلى الجمعية. |
Mme Stevens attend de recevoir le budget complet de la MINUT, préparé conformément au cadre de budgétisation axé sur les résultats, et souhaite obtenir le point de vue du Secrétariat au sujet des recommandations du Comité consultatif concernant une réduction du niveau des engagements de dépenses et des montants mis en recouvrement, ainsi qu'une évaluation de l'impact opérationnel de ces recommandations. | UN | وقالت إنها تتطلع لرؤية ميزانية كاملة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي جرى إعدادها وفقا لإطار الميزنة القائمة على النتائج وإنها سترحب بآراء الأمانة العامة بشأن تعليقات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بخفض مستوى سلطة الالتزام والأنصبة المقررة فضلا عن إجراء تقييم عملي للأثر العملي لتلك التوصيات. |
Nous comprenons que le Secrétariat doit préparer un budget intégral avec justifications à l'appui pour le présenter à l'Assemblée générale d'ici fin septembre ou début octobre. | UN | ونفهم أن اﻷمانة العامــة ستعــد ميزانية كاملة بالمبررات لعرضها على الجمعية العامــة بنهايــة شهر أيلول/سبتمبر أو أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Conformément à la section IV de la résolution 49/233 de l'Assemblée générale, le Comité consultatif a décidé le 8 août 2007 d'autoriser le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 50 millions de dollars pour répondre aux besoins immédiats de la MINUAD, en attendant la présentation d'un budget en bonne et due forme. | UN | 13 - ووفقا للجزء رابعا من قرار الجمعية العامة 49/233 المؤرخ 8 آب /أغسطس 2007، وافقت اللجنة الاستشارية على طلب الأمين العام الإذن بالدخول في التزامات لا تتجاوز 50 مليون دولار للوفاء بأهم الاحتياجات الأساسية للعملية المختلطة ريثما يتم تقديم ميزانية كاملة لها. |
Toutefois, dans le souci de se rapprocher de la formulation d'un budget entièrement programmatique, les programmes sont présentés de manière thématique. | UN | ولكن في محاولة لزيادة الاقتراب من ميزانية كاملة البرمجة، عرضت البرامج بأسلوب مواضيعي. |