ويكيبيديا

    "ميزانية واحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un budget unique
        
    • budget uniques
        
    • budgétaire donné
        
    • seul budget
        
    Les observations que le Secrétaire général a formulées au sujet de la création d'un budget unique pour le maintien de la paix leur semblent judicieuses et ils attendent avec intérêt la poursuite du dialogue sur cette question. UN وهي ترى أن تعليقات اﻷمين العام على وضع ميزانية واحدة لحفظ السلم سليمة، وتتطلع الى مناقشة هذه المسألة مرة أخرى.
    Des organes gouvernementaux unifiés seront créés, avec des administrations correspondantes dans chaque pays, et un budget unique sera institué. UN ستنشأ هيئات لدولة الاتحاد وهيئات إدارية وطنية مناظرة، كما ستوضع ميزانية واحدة.
    Il est envisagé d'instaurer un budget unique intégré pour chaque organisation d'ici 2014. UN ويُتوخى إعداد ميزانية واحدة متكاملة لكل منظمة بحلول عام 2014.
    Il en est de même de la demande du Secrétaire général visant à avoir plus de flexibilité et être autorisé à virer jusqu'à 10 % des ressources entre programmes au cours d'un exercice budgétaire donné. UN وهذه هي الحالة أيضا بالنسبة لمطالبة الأمين العام بقدر أكبر من المرونة في إعادة تخصيص الموارد بين البرامج يصل إلى 10 في المائة في فترة ميزانية واحدة.
    Un seul budget intégré, dont le format et les grandes catégories seront harmonisés avec ceux de l'UNICEF et du FNUAP, est envisagé d'ici à 2014. UN ومن المتوخى أن يجري، بحلول عام 2014 إعداد ميزانية واحدة متكاملة، سيجري مواءمة شكلها وفئاتها العامة مع ميزانيتي اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Certains donateurs ont aussi proposé de combiner les ressources de base et les ressources autres que les ressources de base en un budget unique pour l'organisation et d'assurer une pleine reddition de comptes au conseil d'administration de même qu'une évaluation par ce dernier. UN ويقترح بعض المانحين أيضاً توحيد وضم الميزانيتين الأساسية وغير الأساسية في ميزانية واحدة للمنظمة وضمان المساءلة الكاملة من المجلس وتقييمه.
    10. Prie en outre la Directrice exécutive d'améliorer le budget d'appui d'UNIFEM pour l'exercice biennal 2012-2013, en vue de l'établissement d'un budget unique intégré pour le Fonds, en UN 10 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية تحسين ميزانية دعم الصندوق لفترة السنتين 2012-2013، باعتبار ذلك خطوة نحو وضع ميزانية واحدة متكاملة للصندوق، وذلك عن طريق:
    5. Note avec satisfaction que la question du recouvrement des coûts a été intégrée dans la feuille de route présentée à la présente session afin d'atteindre les objectifs énoncés dans les décisions 2009/22 et 2009/26, notamment celui consistant à établir un budget unique intégré; UN 5 - يلاحظ مع التقدير أن مسألة استرداد التكاليف مدرجة في خريطة الطريق المعروضة على هذه الدورة من أجل إنجاز الأهداف المبينة في المقررين 2009/22 و 2009/26، بما في ذلك هدف وضع ميزانية واحدة متكاملة؛
    10. Prie en outre la Directrice exécutive d'améliorer le budget d'appui d'UNIFEM pour l'exercice biennal 2012-2013, en vue de l'établissement d'un budget unique intégré pour le Fonds, en UN 10 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية تحسين ميزانية دعم الصندوق لفترة السنتين 2012-2013، باعتبار ذلك خطوة نحو وضع ميزانية واحدة متكاملة للصندوق، وذلك عن طريق:
    5. Note avec satisfaction que la question du recouvrement des coûts a été intégrée dans la feuille de route présentée à la présente session afin d'atteindre les objectifs énoncés dans les décisions 2009/22 et 2009/26, notamment celui consistant à établir un budget unique intégré; UN 5 - يلاحظ مع التقدير أن مسألة استرداد التكاليف مدرجة في خريطة الطريق المعروضة على هذه الدورة من أجل إنجاز الأهداف المبينة في المقررين 2009/22 و 2009/26، بما في ذلك هدف وضع ميزانية واحدة متكاملة؛
    Il est envisagé d'instaurer un budget unique intégré pour chaque organisation d'ici à 2014 (voir aussi par. 40 ci-après). UN ويتوخى إعداد ميزانية واحدة متكاملة لكل منظمة بحلول عام 2014 (انظر أيضا الفقرة 40، أدناه).
    10. Prie en outre la Directrice exécutive d'améliorer le budget d'appui d'UNIFEM pour l'exercice biennal 2012-2013, en vue de l'établissement d'un budget unique intégré pour le Fonds, en UN 10 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية تحسين ميزانية دعم الصندوق لفترة السنتين 2012-2013، باعتبار ذلك خطوة نحو وضع ميزانية واحدة متكاملة للصندوق، وذلك عن طريق:
    5. Note avec satisfaction que la question du recouvrement des coûts a été intégrée dans la feuille de route présentée à la présente session afin d'atteindre les objectifs énoncés dans les décisions 2009/22 et 2009/26, notamment celui consistant à établir un budget unique intégré; UN 5 - يلاحظ مع التقدير أن مسألة استرداد التكاليف مدرجة في خريطة الطريق المعروضة على هذه الدورة من أجل إنجاز الأهداف المبينة في المقررين 2009/22 و 2009/26، بما في ذلك هدف وضع ميزانية واحدة متكاملة؛
    C'était au mois d'août 1995, lors d'une réunion informelle de consultation sur la budgétisation intégrée, tenue entre le Conseil d'administration et le secrétariat, qu'avait été introduite pour la première fois l'idée d'établir un budget unique pour chaque cycle de programmation par pays et de présenter ce budget en même temps que les recommandations relatives au programme de pays considéré. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، قُدم ﻷول مرة مفهوم وضع ميزانية واحدة لكل دورة من دورات البرامج القطرية وتقديم الميزانية مع توصيات البرنامج القطري، وذلك خلال مشاورة غير رسمية بين المجلس التنفيذي واﻷمانة بشأن الميزنة الموحدة.
    C'était au mois d'août 1995, lors d'une réunion informelle de consultation sur la budgétisation intégrée, tenue entre le Conseil d'administration et le secrétariat, qu'avait été introduite pour la première fois l'idée d'établir un budget unique pour chaque cycle de programmation par pays et de présenter ce budget en même temps que les recommandations relatives au programme de pays considéré. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، قُدم ﻷول مرة مفهوم وضع ميزانية واحدة لكل دورة من دورات البرامج القطرية وتقديم الميزانية مع توصيات البرنامج القطري، وذلك خلال مشاورة غير رسمية بين المجلس التنفيذي واﻷمانة بشأن الميزنة الموحدة.
    Cette feuille de route décrit les améliorations à apporter au budget d'appui pour l'exercice biennal 2011-2012 en vue de l'établissement d'un budget unique intégré pour le Fonds en 2014, qui soit harmonisé avec celui des deux autres organisations. UN وتبين خارطة الطريق هذه الخطوط العريضة للتحسينات المراد إدخالها على ميزانية الدعم لفترة السنتين 2011-2012 كخطوة في اتجاه ميزانية واحدة ومتكاملة لليونيسيف في عام 2014، تنسجم مع ميزانيتي المنظمتين الأخريين.
    Toutefois, nous émettons des doutes quant à la nécessité d'autoriser le Secrétaire général à réaffecter des ressources entre les programmes et les rubriques budgétaires à concurrence de 10 % pour un cycle budgétaire donné. UN بيد أننا نشك في ضرورة تخويل الأمين العام نقل الموارد فيما بين برامج الميزانية وبنودها في حدود ما نسبته 10 في المائة ضمن فترة ميزانية واحدة.
    Le Secrétaire général a demandé la latitude de réaffecter, à concurrence de 10 % pour un cycle budgétaire donné, des ressources d'un programme à l'autre et entre les crédits afférents au personnel et d'autres crédits. UN وقد دعا الأمين العام إلى المرونة في إعادة توزيع الموارد بين البرامج وبين اعتمادات الموظفين وغيرها من الاعتمادات في حدود 10 في المائة في إطار كل فترة ميزانية واحدة.
    Dans ce cas, les obstacles entre les différents instruments sont levés et tous les budgets individuels sont incorporés dans un seul budget de réintégration. UN وفي هذا الصدد، تُزال الحواجز بين مختلف الوسائل وتُدمج الميزانيات في ميزانية واحدة تخصص لإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد