Le coût de notre dépendance aux combustibles fossiles est écrasant pour notre budget national. | UN | وما فتئت كلفة الاعتماد على الوقود الأحفوري تترك أثرا أصاب ميزانيتنا الوطنية بالشلل. |
À cet effet, nous allouons 23 % de notre budget national annuel à l'éducation et 15 % à la santé. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، خصصنا 23 في المائة من ميزانيتنا الوطنية السنوية للتعليم، و 15 في المائة للصحة. |
Le secteur de la santé et de l'éducation représente 40 % de notre budget national annuel. | UN | وتبلغ نسبة اعتمادات قطاعي التعليم والصحة حوالي أربعين بالمائة من ميزانيتنا الوطنية السنوية. |
Depuis 1999, la plus grande part de notre budget national est allouée à l'éducation. | UN | فمنذ عام 1999، تخصص أكبر نسبة من ميزانيتنا الوطنية للتعليم. |
Pour la République dominicaine, le paiement de l'amortissement et des intérêts de la dette représente environ 20 % du budget national. | UN | وبالنسبة للجمهورية الدومينيكية، يمثل تسديد الديون المتبقية علينا وفوائدها ما يقرب من ٠٢ في المائة من ميزانيتنا الوطنية. |
Nous avons été obligés de réorienter une part importante de notre budget national vers le financement de mesures d'adaptation. | UN | واضطررنا لتحويل حصة متزايدة من ميزانيتنا الوطنية لتمويل تدابير التكيّف. |
Nous espérons, étant donné que nous avons dépensé un tiers de notre budget national uniquement pour le carburant, que cela donner aux Îles Salomon une certaine marge de manœuvre. | UN | ويحدونا الأمل أن يوفر ذلك لجزر سليمان فرصة لالتقاط الأنفاس، بعد أن صرفنا ثلث ميزانيتنا الوطنية على الوقود وحده. |
Respectant l'engagement qu'il avait pris envers le Sommet mondial pour le développement social, il a fait en sorte que 20 % de notre budget national soit consacré cette année au secteur social; ce taux était de 8 % en 1992. | UN | ووفاء بالتزامه أمام مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية، خصص هذه السنة ٢٠ في المائة من ميزانيتنا الوطنية للقطاع الاجتماعي، وهي زيادة مـن ٨ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Remarque : Les seules rubriques sous lesquelles figurent des chiffres sont celles qui sont prévues dans notre budget national; les rubriques sous lesquelles aucun chiffre ne figure ne sont pas prévues dans notre budget national. | UN | ملحوظة: لم تُدرج إلا البنود ذات الصلة بميزانيتنا الوطنية، أما ما تُرك منها فارغا فإنه لا يخصص له أي اعتماد في ميزانيتنا الوطنية. |
Néanmoins, depuis l'entrée en fonctions de mon gouvernement en 2005, nous avons consacré des ressources considérables de notre budget national à l'autonomisation des pauvres et à l'amélioration de la situation sociale des groupes vulnérables. | UN | ومع ذلك خصصنا، منذ تسلم حكومتي مقاليد السلطة في عام 2005، موارد ضخمة في ميزانيتنا الوطنية لتمكين الفقراء والارتقاء الاجتماعي للفئات المستضعفة. |
Selon nous, le Kazakhstan aurait besoin de fonds considérables pour atteindre cet objectif : 2 milliards de dollars des Etats-Unis environ, une somme qui n'est pas facile à trouver dans notre budget national. | UN | إن كازاخستان، في رأينا، ستحتاج أموالا طائلة لتحقيق هذا الغرض: أي بليوني دولار تقريبا - وليس من السهل توفير هذا المبلغ في ميزانيتنا الوطنية. |
Le cours actuel du pétrole est, par ailleurs, une autre source d'angoisse pour ceux qui en dépendent pour la production d'énergie. La facture pétrolière de la République dominicaine s'élèvera cette année à plus de 500 millions de dollars, soit 15 % de notre budget national. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الأسعار الحالية للنفط تشكل مصدر قلق شديد آخر للذين يعتمدون عليه في توليد الطاقة، وبالنسبة إلى الجمهورية الدومينيكية تبلغ تكلفة النفط في هذا العام أكثر من 500 مليون دولار وهو ما يمثل 15 في المائة من ميزانيتنا الوطنية. |
La nécessité de dépenser presque 20 % de notre budget national pour atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl va retarder pendant des années la réalisation de programmes socioéconomiques importants à long terme. | UN | وضرورة إنفاق ما يقرب من ٢٠ في المائة من ميزانيتنا الوطنية على تخفيـف آثــار كارثــة تشيرنوبيــل تؤخر لسنوات تنفيذ البرامج الاقتصادية - الاجتماعية الطويلة اﻷجل والهامة. |
Par conséquent, une grande partie de notre budget national a été affecté à différents volets des affaires sociales, dont l'éducation, la santé, la nutrition, la sécurité sociale, la réhabilitation, l'éducation physique, le développement des compétences et la recherche. | UN | وبناء على ذلك، فإن قسما كبيرا من ميزانيتنا الوطنية خصص لمختلف جوانب الشؤون الاجتماعية بما فيها التعليم، والصحة،، والتغذية، والضمان الاجتماعي، وإعادة التأهيل، والتدريب البدني، وتنمية المهارات، وإجراء البحوث. |
Par conséquent, tout en essayant d'accroître notre budget national destiné à prévenir et combattre la maladie et en coopérant avec les donateurs et partenaires internationaux, le Viet Nam cherche aussi des moyens de mobiliser, d'acheminer et d'utiliser les ressources de façon plus efficace et efficiente. | UN | لذلك، في الوقت الذي نحاول فيه زيادة ميزانيتنا الوطنية للوقاية من الفيروس والإيدز ومكافحته والتعاون مع المانحين والشركاء الدوليين، تستكشف فييت نام أيضا السبل والوسائل اللازمة لتعبئة وتوجيه واستخدام الموارد بمزيد من الفعالية والكفاءة. |
Depuis 1999, notre poste le plus important du budget national est celui de l'éducation. | UN | ومنذ عام 1999، تم تخصيص القسم الأكبر من ميزانيتنا الوطنية للتعليم. |