Depuis 2011, l'Azerbaïdjan a continué d'augmenter son budget militaire et d'acquérir des armements encore plus performants. | UN | وتواصل أذربيجان، منذ عام 2011، زيادة ميزانيتها العسكرية واقتنائها أسلحة أكثر تطوراً. |
Il faudrait que chaque État Membre y alloue 1 % de son budget militaire. | UN | وينطوي ذلك على أن تتخصص كل دولة عضو في الأمم المتحدة 1 في المائة من ميزانيتها العسكرية لهذا الغرض. |
L'Arménie accuse également l'Azerbaïdjan d'accroître son budget militaire et de bafouer les règles en matière de maîtrise des armements. | UN | كما اتهمت أرمينيا أذربيجان بزيادة ميزانيتها العسكرية. |
2. Mis l'accent sur la responsabilité morale des puissances qui ont posé des mines au cours de la seconde guerre mondiale et des guerres d'indépendance, et souhaité que ces puissances consacrent une part raisonnable de leur budget militaire au déminage dans les pays africains concernés. | UN | ٢- وأكد على المسؤولية المعنوية للدول التي زرعت اﻷلغام خلال الحرب العالمية الثانية وحروب الاستقلال، وأعرب عن رغبته في أن تخصص هذه الدول نسبة مئوية معقولة من ميزانيتها العسكرية ﻹزالة اﻷلغام في البلدان اﻷفريقية المعنية. |
En outre, les autorités de la Corée du Sud ont augmenté leur budget militaire à concurrence de 17 milliards de dollars pour l'année en cours et ont décidé d'accroître leur budget militaire de l'année prochaine, à concurrence de 19 milliards de dollars, tout en encourageant la «coopération» militaire avec les forces étrangères contre leurs compatriotes. | UN | وعلاوة على ذلك زادت سلطات كوريا الجنوبية من ميزانيتها العسكرية إلى ٧١ بليون دولار هذه السنـــة وقررت زيادتها مرة أخرى في العام القادم إلى ٩١ بليونا، وفي نفس الوقت تزيد من " التعاون " مع القوات اﻷجنبية ضد شركائها في الوطن. |
Comme il est de plus en plus admis que le recours à la force armée et à la violence n'est pas le moyen de résoure les problèmes régionaux, l'Afrique du Sud a pu réduire considérablement son budget militaire. | UN | ومع القبول المتنامي لكون اللجوء الى القوة المسلحة والعنف ليس الحل للمشكلات الاقليمية، فقد أصبح بمقدور جنوب افريقيا أن تخفض ميزانيتها العسكرية بدرجة كبيرة. |
100. Le Représentant spécial prend note de la volonté du Gouvernement de réduire son budget militaire. | UN | 100- يلاحظ الممثل الخاص استعداد الحكومة لخفض ميزانيتها العسكرية. |
Je rappellerai simplement qu'au cours des dernières années écoulées, Tbilissi a multiplié par 30 son budget militaire, ce qui, évidemment, n'a rien à voir avec une participation aux travaux de la Conférence, qui est la Conférence du désarmement et non la Conférence de l'armement. | UN | سأذكر ببساطة بأنه خلال الأعوام القليلة الأخيرة الماضية، ضاعفت تبيليسي ميزانيتها العسكرية بمقدار ثلاثين مرة فكيف يمكنها أن تطلب المشاركة في أعمال هذا المؤتمر، وهو مؤتمر نزع السلاح وليس مؤتمر التسلح. |
Au cours des 10 dernières années, elle a accru son budget militaire de plus de 10 % annuellement et continué de renforcer ses déploiements militaires, ce qui constitue une menace de plus en plus grave pour la sécurité des Taiwanais. | UN | وظلت تضيف زيادة سنوية بمعدل عشري إلى ميزانيتها العسكرية على امتداد السنوات العشر الماضية، وواصلت تعزيز انتشارها العسكري. وأصبح ذلك يشكل تهديدا خطيرا متزايدا لأمن شعب تايوان. |
En peu de temps, l'Azerbaïdjan a décuplé son budget militaire, en violation flagrante des règles sur la limitation des armements recueillies dans les traités internationaux sur la question, en particulier en dépassant les niveaux maximaux des dotations en armements limités par le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. | UN | وخلال فترة قصيرة من الزمن زادت أذربيجان ميزانيتها العسكرية بمقدار عشرة أمثال، في انتهاك صارخ لقواعد الحد من الأسلحة التي تنص عليها المعاهدات الدولية، حيث تجاوزت بوجه خاص الحدود القصوى المسموح بها للتسلح بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Intensifiant la politique militariste appliquée depuis des années, l'Azerbaïdjan a décuplé son budget militaire et viole les règles sur la limitation des armements recueillies dans les traités internationaux sur la question. | UN | 19 - وتعزز أذربيجان سياستها الحربية لسنوات عديدة برفع ميزانيتها العسكرية عشرة أمثال وانتهاك معايير الحد من الأسلحة التي نصت عليها المعاهدات الدولية. |
«Souligne la responsabilité morale des pays qui ont été à l'origine de la pose des mines en Afrique pendant la Seconde guerre mondiale et/ou lors des conflits coloniaux et exhorte ces pays à consacrer une part de leurs ressources, en particulier un pourcentage raisonnable de leur budget militaire, au déminage et à l'assistance aux victimes dans les pays africains concernés; [et] | UN | " يؤكد المسؤولية المعنوية للبلدان التي تسببت في زرع اﻷلغام في أفريقيا خلال الحــرب العالميــة الثانية و/أو خلال الحروب الاستعمارية، ويحث هذه البلدان على تكريس جزء مــن مواردهــا، وبنسبــة معقولة، خاصة، من ميزانيتها العسكرية لعملية إزالة اﻷلغام في البلدان اﻷفريقيــة المعنيــة، ومساعــدة الضحايا؛ ]و[ |
j) SOULIGNE la responsabilité morale des pays qui ont été à l'origine de la pose des mines en Afrique pendant la seconde guerre mondiale et/ou lors des conflits coloniaux et exhorte ces pays à consacrer une part de leurs ressources, en particulier un pourcentage raisonnable de leur budget militaire, au déminage et à l'assistance aux victimes dans les pays africains concernés; | UN | )ي( يؤكد المسؤولية المعنوية للبلدان التي تسببت في زرع اﻷلغام في أفريقيا خلال الحرب العالمية الثانية و/أو خلال الحروب الاستعمارية. ويحث هذه البلدان على تكريس جزء من مواردها وبنسبة معقولة خاصة من ميزانيتها العسكرية لعملية إزالة اﻷلغام في البلدان اﻷفريقية المعنية ومساعدة الضحايا؛ |