ويكيبيديا

    "ميسراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • facilitateur
        
    • réalisable
        
    • accessibles
        
    • facilité
        
    • accessible
        
    • guichets uniques faciles
        
    Cette politique n'est pas non plus conforme au < < principe de la protection des intérêts de la population multiethnique d'Abkhazie > > approuvé par la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur. UN ولا تمتثل هذه السياسة مبدأ `حماية مصالح سكان أبخازيا المتعددة أعراقهم ' الذي التزم به الاتحاد الروسي بصفته ميسراً.
    Par la suite, l'Ambassadeur de la Finlande Jaakko Laajava a été désigné comme facilitateur. UN وفي وقت لاحق، تم تعيين سفير فنلندا، جاكو لاجافا، ميسراً.
    Le Comité consultatif note que l'étude de gestion met en avant le rôle de facilitateur de l'action de l'Organisation sur le terrain que joue le Département de la sûreté et de la sécurité. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستعراض الإداري يشدد على دور إدارة شؤون السلامة والأمن باعتبارها ميسراً لعمل المنظمة على أرض الواقع.
    iii. Ordinateur/Imprimante@ (facultatif, lorsque possible ou réalisable) UN حاسوب/طابعة(أ) (اختياري، حيثما يكون ممكناً أو ميسراً)
    Au sujet de l'éducation aux droits de l'homme, la Turquie a salué la création de centres d'information juridique accessibles. UN وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً.
    Finalement, elle demande comment l'accès à l'école a été facilité. UN وأخيراً فإنها تود أن تعرف كيف أصبح الوصول إلى المدارس ميسراً.
    Il a encouragé en outre l'établissement d'un mécanisme indépendant pour mieux suivre l'application de la Convention et a suggéré que ce mécanisme soit aisément accessible aux enfants, qu'il examine les plaintes d'une manière adaptée à leurs besoins et qu'il offre des recours utiles. UN كما شجعت على إنشاء آلية مستقلة لتعزيز رصد تنفيذ الاتفاقية، وجعل الوصول إلى تلك الآلية ميسراً للأطفال، ومعالجة الشكاوى بطريقة مواتية للأطفال وتوفير سبل انتصاف فعالة.
    De son point de vue, le PNUE devrait jouer un rôle catalytique dans le partenariat en faisant office de facilitateur et de secrétariat, mais sans être placé dans une situation qui compromettrait son indépendance et sa neutralité. UN كما أعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة أن يضطلع اليونيب بدور حفاز في الشراكة بوصفه ميسراً وأمانة، وعدم وضعه في موقف يضر باستقلاله وحياده.
    Tous se sont félicités de la désignation de la Finlande comme pays hôte de la Conférence de 2012 et de la nomination du Sous-Secrétaire d'État Laajava en tant que facilitateur. UN وكان تحديد فنلندا لتكون الحكومة المضيفة لمؤتمر عام 2012 وتعيين وكيل وزارة الخارجية، جاكو لاجافا، ميسراً للمؤتمر موضع ترحيب من الجميع.
    En outre, nous rendons hommage à l'ex-Président sud-africain Nelson Mandela pour son rôle de facilitateur. UN على دوره بصفته ميسراً.
    Pour débloquer la situation, mon Représentant spécial a convoqué, en sa qualité de facilitateur international, une réunion des membres internationaux du comité de suivi à Conakry, le 8 octobre. UN وفي محاولة للخروج من الطريق المسدود، دعا ممثلي الخاص، بصفته ميسراً دولياً، الأعضاء الدوليين في لجنة المتابعة إلى الاجتماع في كوناكري في 8 تشرين الأول/أكتوبر.
    Ils ont mis en évidence la complexité de la question et la nécessité de considérer la propriété intellectuelle au cas par cas, dans la mesure où son importance en tant que facilitateur ou en tant qu'obstacle varie considérablement, en fonction du secteur et de la technologie. UN وسلطوا الضوء على مدى تعقيد هذه المسألة وضرورة النظر في الملكية الفكرية لكل حالة على حدة، نظراً إلى أن أهميتها بوصفها عاملاً ميسراً أو بوصفها عقبة تتفاوت إلى حد كبير، رهناً بالقطاع الصناعي والتكنولوجيا.
    iii. Ordinateur/imprimanteb (facultatif, lorsque possible ou réalisable) 1 ensemble UN ' 3` حاسوب/طابعة(ب) (اختياري، حيثما يكون ممكناً أو ميسراً)
    iv. Téléphoneb (facultatif, lorsque possible ou réalisable) UN ' 4` هاتف(ب) (اختياري، حيثما يكون ممكناً أو ميسراً)
    v. Télécopieurb (facultatif, lorsque possible ou réalisable) UN ' 5` جهاز فاكس(ب) (اختياري، حيثما يكون ممكناً أو ميسراً)
    Pour être efficaces, ces mécanismes doivent être accessibles aux enfants et adaptés à leur situation. UN وكي يكون هذا النظام فعالاً ينبغي لـه أن يكون متاحاً للأطفال وأن يكون ميسراً لهم.
    Donner des informations sur les mécanismes mis en place pour garantir la liberté d'expression à toutes les personnes handicapées et préciser si les informations générales sont diffusées sous des formes accessibles. UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لضمان حرية التعبير لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وبيان ما إذا كان الوصول إلى المعلومات العامة ميسراً بأشكال يمكن الوصول إليها.
    De nombreux monuments et sites d'importance culturelle nationale ont été rendus accessibles d'une manière qui préserve leur identité et leur unicité culturelles et historiques. UN فكثيرة هي المعالم والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية التي أضحى الوصول إليها ميسراً بطريقة تحفظ هويتها وفرادتها الثقافية والتاريخية.
    Depuis 2011, l'accès au marché du travail des épouses de travailleurs migrants a été également facilité. UN ومنذ عام 2011، أصبح الوصول إلى سوق العمل ميسراً لزوجات أو أزواج العمال المهاجرين.
    On pourrait formuler le vœu qu'il n'y ait aucune difficulté de mise en œuvre pratique et que l'accès abordable aux médicaments de base soit effectivement facilité. UN وبالإمكان الإعـراب عن الأمل في عدم وجود أية صعوبات واقعية اعترض التنفيذ وأن الحصول على الأدويـة الأساسية بتكلفة معقـولة سيكون ميسراً بالفعل.
    This institution should be accessible to children and empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner and to address them effectively. UN وينبغي أن يكون الوصول إلى هذه المؤسسة ميسراً للأطفال، كما ينبغي أن تتمتع بسلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي ظروف الطفل، ومعالجة هذه الشكاوى معالجة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد