ويكيبيديا

    "ميسورة التكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • abordables
        
    • bon marché
        
    • un coût raisonnable
        
    • prix abordable
        
    • un coût abordable et
        
    • portée de tous
        
    • peu coûteux
        
    Les jeunes doivent avoir accès à des logements abordables pour pouvoir se déplacer afin de tirer parti des différentes possibilités d'éducation, de formation et d'emploi. UN ويحتاج الشباب إلى مساكن ميسورة التكلفة تتيح لهم التنقل في مسعاهم لاغتنام فرص التعليم والتدريب والعمل.
    Qui plus est, ils sont parfois forcés de vivre dans des habitations squattées et des bidonvilles, en raison du manque de logements abordables. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يجبرون أحيانا على العيش في مستقطنات وفي أحياء فقيرة، نظرا لانعدام مساكن بديلة ميسورة التكلفة.
    Des médicaments abordables mais efficaces doivent être disponibles et un appui doit être fourni au personnel soignant qui aide ceux qui souffrent de cette maladie. UN ويجب إتاحة أدوية ميسورة التكلفة ولكنها فعالة، بينما يجب أيضاً تعزيز مقدمي الرعاية الذين يساعدون من يعانون من المرض.
    46. Que l'on utilise des PC neufs ou reconditionnés, il n'est guère possible de proposer un accès bon marché à du matériel sans concevoir autrement le PC, à savoir qu'il n'est pas seulement un < < ordinateur personnel > > mais surtout un < < ordinateur public > > . UN 46 - ولا سبيل للوفاء بالتحدي المتمثل في توفير أجهزة حاسوب جديدة أو مجددة ميسورة التكلفة إلا إذ نُظر إلى الحاسوب باعتباره " حاسوباً عاماً " لا " حاسوباً شخصياً " فحسب.
    16. Reconnaissons que des interventions d'un coût raisonnable visant à réduire les risques sanitaires liés à l'environnement et au travail sont disponibles et que donner un degré de priorité élevé à ces interventions et les mettre en œuvre en fonction de la situation nationale peut contribuer à réduire le fardeau que constituent les maladies non transmissibles ; UN 16 - نقر بأن هناك تدابير ميسورة التكلفة للحد من المخاطر الصحية البيئية والمهنية وبأن ترتيب تلك التدابير حسب الأولوية وتنفيذها وفقا للظروف الوطنية يمكن أن يسهم في الحد من عبء الأمراض غير المعدية؛
    Au Canada, on accorde un appui financier public aux emprunteurs sans but lucratif pour élaborer des avant-projets de logements abordables. UN وفي كندا، هناك دعم مالي عام للمقترضين الذين لا يستهدفون الربح لوضع مقترحات بمشاريع إسكان ميسورة التكلفة.
    L'Assemblée sait également gré au Comité d'avoir recherché des programmes de soins de santé abordables pour la communauté diplomatique. UN وكذلك فإن الجمعية ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي.
    x) Promouvoir aussi des technologies et des modèles économiques adaptés à des logements abordables et économes en ressources en faveur des groupes à faible revenu vivant dans des taudis, ainsi que des nouveaux habitants des zones urbaines ; UN ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التجارية التي تعزز بناء مساكن ميسورة التكلفة من دون هدر للموارد لذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وللسكان الجدد في المناطق الحضرية؛
    x) Promouvoir aussi des technologies et des modèles économiques adaptés à des logements abordables et économes en ressources en faveur des groupes à faible revenu vivant dans des taudis, ainsi que des nouveaux habitants des zones urbaines ; UN ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التجارية التي تعزز بناء مساكن ميسورة التكلفة من دون هدر للموارد لذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وللسكان الجدد في المناطق الحضرية؛
    Le Gouvernement veille également à ce que des services de garderie soient disponibles, abordables et de qualité. UN وتكفل الحكومة أيضا أن تكون رعاية الطفل ميسورة التكلفة ومتاحة وعلى درجة عالية من الجودة.
    L'UNICEF poursuivra et intensifiera l'action menée de longue date en vue de garantir aux femmes et aux enfants l'accès à des produits de santé à des prix abordables. UN 8 - وسوف تواصل اليونيسيف بذل ومضاعفة الجهود الرامية إلى كفالة توفير خدمات صحية ميسورة التكلفة للمرأة والطفل.
    Le lancement a été fortement retardé par le manque de possibilités de lancement financièrement abordables pour les petits satellites. UN وكان الاطلاق قد تأخر كثيرا بسبب عدم توافر فرص ميسورة التكلفة لاطلاق السواتل الصغيرة عالميا .
    7. Sait gré au Comité de chercher des plans d’assurance maladie abordables pour la communauté diplomatique; UN ٧ - ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج للرعاية الصحية ميسورة التكلفة للمجتمع الدبلوماسي؛
    4. Sait gré au Comité d'avoir recherché des programmes de soins de santé abordables pour la communauté diplomatique; UN ٤ - ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي؛
    7. Sait gré au Comité de chercher des plans d’assurance maladie abordables pour la communauté diplomatique; UN ٧ - ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج للرعاية الصحية ميسورة التكلفة للمجتمع الدبلوماسي؛
    4. Sait gré au Comité des efforts qu'il a déployés pour identifier des programmes de soins de santé abordables pour la communauté diplomatique; UN " ٤ - ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي؛
    4. Sait gré au Comité d'avoir recherché des programmes de soins de santé abordables pour la communauté diplomatique; UN ٤ - ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي؛
    5. Se félicite des efforts que fait le Comité pour sélectionner des programmes de soins de santé abordables à l'intention de la communauté diplomatique; UN ٥ - ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج ميسورة التكلفة للرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي؛
    Dans le communiqué du Forum des îles du Pacifique, nos dirigeants ont énoncé les principales stratégies en vue du maintien de la sécurité énergétique, en insistant particulièrement sur les transferts de technologie et la mise en place de partenariats avec nos partenaires du développement afin de garantir un accès à des sources d'énergie bon marché et de mettre au point des mécanismes permettant de remédier aux pénuries énergétiques. UN وفي البلاغ الصادر عن منتدى جزر المحيط الهادئ، حدد قادتنا الاستراتيجيات الرئيسية اللازمة للمحافظة على أمن الطاقة، ويتجلى التأكيد عليها في نقل التكنولوجيا وبناء الشراكة مع شركائنا في التنمية لتأمين مصادر للطاقة ميسورة التكلفة ولتطوير آليات التكيّف لمعالجة النقص في موارد الطاقة.
    e) " Accès à Internet à un coût raisonnable par microsatellite et surveillance de l'environnement (AMBIEnT) " , par l'observatrice de l'Université internationale de l'espace; UN (ﻫ) " سبل ميسورة التكلفة للوصول إلى الإنترنت والرصد البيئي باستخدام السواتل الميكروية " ، قدَّمه المراقب عن الجامعة الدولية للفضاء؛
    Malheureusement, ces produits alimentaires ne sont ni d'un prix abordable, ni accessibles, ni disponibles dans la plupart des pays en développement. UN ومما يدعو للأسف أن هذه المنتجات الغذائية ليست ميسورة التكلفة ولا هي في متناول الجميع ولا متوافرة في معظم البلدان النامية.
    Les technologies acquises doivent être d'un coût abordable et être adaptées aux besoins des bénéficiaires. UN والتكنولوجيات التي تتم حيازتها يجب أن تكون ميسورة التكلفة وملائمة لاحتياجات اﻷطراف المستفيدة المعنية.
    Il faudrait que les organismes des Nations Unies et les autres partenaires internationaux soutiennent les efforts déployés par la Gambie pour mettre les services de santé à la portée de tous. UN وقال إنه ينبغي أن تدعم منظومة الأمم المتحدة وشركاء دوليون آخرون الجهود التي تبذلها غامبيا لتوفير خدمات صحية ميسورة التكلفة.
    Le PNUD a ainsi travaillé en étroite coopération avec 32 pays africains pour les aider à se doter des moyens d'adapter les clauses de flexibilité et de garanties de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et d'assurer ainsi à leur population l'accès à des médicaments peu coûteux. UN وعمل البرنامج الإنمائي بوجه خاص على نحو وثيق مع 32 بلدا أفريقيا على بناء قدراتها على تكييف أوجه مرونة جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وضماناتها لكفالة الحصول على أدوية ميسورة التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد