ويكيبيديا

    "ميسورة الكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • abordables
        
    • un coût abordable
        
    • faciles d'accès
        
    • un prix abordable
        
    Le volontariat, la fourniture de services gratuits ou abordables et les problèmes liés à la stigmatisation devraient faire l'objet d'une attention particulière. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للطواعية وتوفير خدمات مجانية أو ميسورة الكلفة ومشاكل الوصم.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les personnes âgées aient droit à une couverture maladie universelle et aient accès à des services de soins de santé abordables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن يكون من حق المسنين الحصول على الرعاية الصحية الشاملة وعلى خدمات رعاية صحية ميسورة الكلفة.
    Il semblerait cependant que, lorsque la volonté politique nécessaire existe, de tels programmes soient abordables et puissent être mis en œuvre. UN ومع ذلك، تشير الأدلة إلى أن هذه البرامج ميسورة الكلفة ويمكن تنفيذها إذا وُجدت الإرادة السياسية اللازمة().
    L'Office, qui participera activement à la mise en place d'un progiciel de gestion intégré, doit élaborer des solutions provisoires susceptibles d'améliorer le suivi et la gestion, en en garantissant, à un coût abordable, la transparence, la pertinence et la fiabilité,. UN وستشارك الوكالة بشكل مكثف في عملية اعتماد نظام تخطيط موارد المؤسسة، وعليها إيجاد حلول مؤقتة لتحسين الرصد والإدارة تكون شفّافة ومفيدة وقوية ولكن ميسورة الكلفة.
    Même si les raisons à cela dépendent du secteur économique et des pays concernés, les PME peuvent aussi estimer que les applications commerciales électroniques destinées à leurs activités internes ne sont adaptées ni à leur taille ni à leur secteur ou ne sont pas d'un coût abordable. UN ورغم تفاوت الأسباب بحسب القطاعات الاقتصادية وفيما بين البلدان، فقد تجد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضاً أن تطبيقات التجارة الإلكترونية لعمليات التجارة الداخلية قد لا تناسب حجمها وصناعتها أو قد لا تكون ميسورة الكلفة.
    Il devrait également mettre en place des recours utiles et faciles d'accès pour que les employeurs contrevenants aient à répondre de leurs actes. UN كما ينبغي لها أن تنشئ آليات ميسورة الكلفة وفعالة لضمان مساءلة أرباب العمل المستغلين.
    :: Faire en sorte que les femmes puissent obtenir un logement à un prix abordable et avoir accès à la terre et veiller à ce qu'elles exercent leurs droits de succession; UN :: السماح للمرأة بالحصول على مساكن ميسورة الكلفة وبامتلاك الأراضي، وضمان حقوق الميراث
    Le Microfinance Support Centre (MSC) Ltd. facilite l'accès des Ougandais actifs et productifs à des services de financement et de développement commercial abordables, durables et pratiques. UN وييسر مركز دعم التمويل الصغير المحدود حصول الأوغنديين النشطين والمنتجين على خدمات مالية وخدمات لتنمية الأعمال ميسورة الكلفة ومستدامة ومناسبة.
    Le Microfinance Support Centre (MSC) Ltd. a lui aussi été créé pour faciliter l'accès des Ougandais actifs et productifs, notamment des femmes, à des services de financement et d'aide aux entreprises abordables, durables et pratiques. UN وأنشئ أيضاً مركز دعم التمويل الصغير المحدود لتيسير الحصول على خدمات مالية وخدمات لتنمية الأعمال ميسورة الكلفة ومستدامة ومناسبة للأوغنديين النشيطين والمنتجين، بمن فيهم النساء.
    Ces directives établissent les conditions et formulent des recommandations minimum en vue de l'obtention d'appareils auditifs et de services de qualité à des prix abordables. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية شروطا أدنى وتوصيات تتعلق بتوفير أجهزة وخدمات لتقوية السمع تكون ميسورة الكلفة ومناسبة ومقبولة ومتاحة.
    La communauté internationale sait que le paludisme présente une menace à la santé publique; nous pourrons faire face à cette menace en lançant des programmes abordables, tournés vers l'action pour la recherche, la vaccination, le traitement et l'éducation préventive. UN وبصفتنا المجتمع الدولي، نعرف أن الملاريا تشكل تهديدا للأمن الصحي؛ وسوف تتم معالجة هذا التهديد إذا النزمت الأسرة العالمية ببرامج ميسورة الكلفة وعملية تشمل البحث والتطعيم والعلاج والتثقيف الوقائي.
    Pour que les femmes puissent effectivement utiliser les outils de cyberadministration mis à leur disposition, il fallait qu'ils soient accessibles, abordables, que les contenus qu'ils véhiculent soient non seulement adaptés à leurs réalités culturelles et à leur condition de femme, mais également à leur vie quotidienne, compte tenu du double poids des responsabilités familiales et professionnelles qu'elles supportent. UN ولكي يتسنى للمرأة الاستفادة من الحكومة الإلكترونية بفعالية، يلزم أن تكون سبل الوصول إليها منفتحة وأن تكون ميسورة الكلفة وأن يكون محتواها ملائماً للثقافة وللنوع الجنساني وأن تكون مكيّفة مع نمط حياتها اليومية في ظل تحمّلها عبئا مزدوجاً يتمثل في عبء الأسرة وعبء العمل.
    Veuillez donner des précisions sur les stratégies en place qui visent à assurer aux femmes un accès à des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative abordables et à des programmes de formation à la planification familiale, et indiquer dans quelle mesure certains groupes particuliers comme les adolescents des deux sexes et les femmes rurales peuvent bénéficier de ce type de services. UN يُرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات القائمة لكفالة حصول النساء على خدمات ميسورة الكلفة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية، واستفادتهن من برامج التثقيف في مجال تنظيم الأسرة، وإتاحة هذه الخدمات والبرامج لفئات معنية من قبيل المراهقين من الجنسين والنساء الريفيات.
    Ainsi qu'indiqué au paragraphe 12 cidessus, la société anonyme PR1MA, qui est un organisme officiel, a été chargée de diriger le développement et la construction de logements aux coûts abordables et d'infrastructures annexes pour les ménages à revenu intermédiaire; UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 (أعلاه)، أسندت إلى شركة PRIMA PLC، وهي هيئة قانونية، مهمة قيادة إنشاء وتعمير مساكن ميسورة الكلفة وما يتصل بذلك من هياكل أساسية للأسر المتوسطة الدخل(8)؛
    24. En fait, depuis la baisse du coût de l'informatique et des télécommunications et l'augmentation à des taux alarmants de celui des services de médecine traditionnelle, on espère appliquer les économies réalisées à partir de l'ancien système aux budgets médicaux grevés, afin d'offrir des soins de santé plus abordables et accessibles. UN 24 - وأضاف أنه بالنظر إلى أن كلفة استخدام الحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية تتجه نحو الانخفاض بينما ترتفع كلفة الطب التقليدي بمعدلات مزعجة، فالأمل هو استخدام الوفورات التي تحققها الفئة الأولى في الميزانيات الطبية المحدودة، كي نحقق عناية صحية ميسورة الكلفة ومتوفرة للجميع
    < < 34. Encourage les gouvernements à appuyer les campagnes mondiales sur la sécurité de l'occupation et de l'administration municipales en tant qu'outils importants permettant, notamment, de promouvoir l'administration des terres et les droits de propriété, selon les circonstances propres à chaque pays, et de renforcer l'accès des citadins pauvres à des crédits abordables > > . UN " 34 - تشجع الحكومات على دعم الحملة العالمية لضمان الحيازة والحملة العالمية لشؤون الحكم الحضري اللتين يقوم بهما برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بوصفهما أداتين هامتين لأمور، منها تعزيز إدارة الأراضي وحقوق الملكية، وفقا للظروف الوطنية، وتعزيز حصول فقراء الحضر على ائتمانات ميسورة الكلفة "
    Amnesty International indique que les autorités slovènes n'ont pas encore établi un cadre juridique et institutionnel efficace qui leur permette d'offrir aux victimes de violations des droits de l'homme l'accès à un recours rapide à un coût abordable. UN وارتأت المنظمة أنه ما زال يتعين على السلطات السلوفينية إنشاء إطار قانوني ومؤسسي فعال لإتاحة وصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إلى سبل انتصاف ميسورة الكلفة وفي الوقت المناسب(71).
    e) Des soins de santé gratuits ou d'un coût abordable pour les femmes handicapées, notamment dans le domaine de la santé sexuelle et procréative et des programmes de santé publique; UN " (هـ) توفير رعاية صحية مجانية أو ميسورة الكلفة للنساء ذوات الإعاقة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وبرامج الصحة العامة؛
    Il devrait également mettre en place des recours utiles et faciles d'accès pour que les employeurs contrevenants aient à répondre de leurs actes. UN كما ينبغي لها أن تنشئ آليات ميسورة الكلفة وفعالة لضمان مساءلة أرباب العمل المستغلين.
    31. L'utilisation des logiciels − libres ou commerciaux − était tributaire de l'accès à du matériel d'un prix abordable. UN 31- ويرتبط استخدام البرامج، سواءً كانت غير مشفرة أو تجارية، بالحصول على معدات حاسوب ميسورة الكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد