ويكيبيديا

    "ميلوسيفتش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Milosevic
        
    Le régime en place de M. Milosevic est responsable de l'isolement actuel, et nous attendons avec impatience que des changements démocratiques interviennent en Serbie. UN والنظام الحالي للسيد ميلوسيفتش مسؤول عن عزلتها الحالية، ونحن نتطلع إلى تغيير طيب داخل صربيا.
    Milosevic est accusé d'actes qu'il a commis luimême et au titre de la responsabilité du supérieur hiérarchique. UN وقد اتهم ميلوسيفتش بسبب أفعاله هو، وكذلك لتحمله مسؤولية رئاسية.
    L'enquête de police scientifique effectuée par l'État hôte a établi que M. Babic s'était suicidé et que M. Milosevic était mort de causes naturelles. UN وأثبتت بحوث الطب الشرعي التي أجرتها الدولة المضيفة أن السيد بابـيتش مات منتحرا، وأن السيد ميلوسيفتش مات لأسباب طبيعية.
    Le Président de la République fédérale de Yougoslavie, S. E. M. Slobodan Milosevic, qui appuie sans réserves cette initiative, a nommé comme son envoyé personnel un premier ministre adjoint du Gouvernement fédéral pour participer à ce dialogue. UN وقد أعرب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فخامة السيد زلوبودان ميلوسيفتش عن تأييده المطلق لهذه العملية وعمد إلى تعيين أحد نواب رئيس وزراء الحكومة الاتحادية مبعوثاً شخصياً له في هذا الحوار.
    Le 27 octobre, M. Stoltenberg a porté le problème à l'attention du Président Milosevic. UN وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، استرعى السيد ستولتنبرغ انتباه الرئيس ميلوسيفتش الى هذه المسألة.
    Le Groupe de contact espère que, le Président Milosevic s'étant déclaré résolu à autoriser des observateurs internationaux à opérer au Kosovo, les effectifs de la Mission de vérification de la Communauté européenne au Kosovo pourront eux aussi être renforcés. UN وتوقع فريق الاتصال أن التزام الرئيس ميلوسيفتش المذكور بالسماح بالمراقبين الدوليين في كوسوفو سوف يسمح أيضا بزيادة في حجم تواجد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية في كوسوفو.
    Nous lançons un appel au Président Milosevic pour qu'il prenne des mesures rapides et efficaces en vue de mettre fin à la violence et de s'engager à trouver une solution politique à la question du Kosovo au moyen du dialogue. UN ونطلب إلى الرئيس ميلوسيفتش أن يتخذ خطوات سريعة وفعالة لوقف أعمال العنف والالتزام بإيجاد حل سياسي لقضية كوسوفو عن طريق الحوار.
    Tant qu'elles demeurent sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, leurs besoins humanitaires sont la responsabilité du Président Milosevic, qui aura à répondre de leur survie. UN وبينما لا يزالون داخل حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر احتياجاتهم اﻹنسانية من مسؤولية الرئيس ميلوسيفتش الذي نحمﱢله مسؤولية بقائهم على قيد الحياة.
    La juste lutte du peuple serbe a donc été reconnue ainsi que sa contribution importante à la politique de paix poursuivie par la République fédérative de Yougoslavie et son équipe de négociation dirigée par Slobodan Milosevic. UN وهكذا فقد تم الاعتراف بالكفاح العادل للشعب الصربي باﻹضافة إلى المساهمة الكبرى في سياسة السلام التي قدمتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفريقها المفاوض بزعامة سلوبودان ميلوسيفتش.
    Le Président Milosevic a également insisté catégoriquement pour que des représentants d'organismes humanitaires internationaux et des journalistes puissent se rendre librement dans toutes les régions en cause. UN وكان الرئيس ميلوسيفتش صريحا أيضا في موقفه أن ممثلي المنظمات اﻹنسانية الدولية والصحافة يجب أن يمنحوا حرية الوصول إلى جميع المناطق المتأثرة.
    Le 11 mars, Slobodan Milosevic a été retrouvé mort dans sa cellule. UN وفي 11 آذار/مارس، وجد سلوبودان ميلوسيفتش مـيِّتا في زنزانته.
    9. Les Présidents Milosevic, Tudjman et Bulatovic ont expliqué le concept serbe et croate au président Izetbegovic, qui a écouté avec attention et demandé une proposition détaillée dont il puisse saisir la Présidence. UN ٩ - وشرح الرؤساء ميلوسيفتش وتودجمان وبولاتوفيتش للرئيس عزت بيكوفيتش تصور الصرب والكروات. واستمع اليهم اﻷخير بعناية ، وطلب تقديم اقتراح تفصيلي يمكن أن يعرضه على هيئة الرئاسة.
    L'Union européenne (UE) souligne que la responsabilité du conflit armé qui se déroule actuellement incombe entièrement au Président Milosevic et à son régime, qui se sont délibérément employés à détruire les chances d'un règlement diplomatique que d'autres s'étaient acharnés à mettre au point. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أن مسؤولية النزاع المسلح الذي يجري اﻵن تقع بالكامل على الرئيس ميلوسيفتش ونظامه، الذي عمل عن عمد على تدمير فرص التسوية الدبلوماسية التي كافح آخرون وجاهدوا وبأقصى ما يمكن لتحقيقها.
    4. Le Groupe de contact déclare que les engagements pris le 16 juin par le Président Milosevic au cours de son entretien avec le Président Eltsine sont importants et il insiste sur la nécessité de les honorer pleinement. UN - وأن فريق الاتصال اعترف بأهمية التعهدات المقدمة من الرئيس ميلوسيفتش في اجتماعه مع الرئيس يلتسن في ١٦ حزيران/يونيه وأكد على ضرورة تنفيذ هذه التعهدات بالكامل.
    — Il note que l'engagement pris par le Président Milosevic de permettre à des observateurs internationaux d'accéder librement et sans restriction au Kosovo commence d'être suivi d'effet. UN - ولاحظ التزام الرئيس ميلوسيفتش بالسماح للمراقبين الدوليين بالوصول الحر غير المعاق إلى كوسوفو وهو في مرحلة التنفيذ اﻷولي.
    6. Le Groupe de contact estime que Belgrade devrait prendre de nouvelles mesures pour honorer pleinement les engagements pris à Moscou le 16 juin par le Président Milosevic et donner suite aux exigences du Groupe de contact. UN ٦ - وخلص فريق الاتصال إلى أن بلغراد في حاجة إلى أخذ مزيد من اﻹجراءات لتنفيذ التعهدات التي قطعها الرئيس ميلوسيفتش في موسكو يوم ١٦ حزيران/يونيه ومتطلبات فريق الاتصال تنفيذا كاملا.
    Une telle résolution devrait insister pour qu'il soit mis fin aux hostilités, afin qu'un véritable dialogue puisse s'engager entre les parties; proclamerait les engagements pris par le Président Milosevic à Moscou; et exigerait des autorités de Belgrade et de toutes les parties albanaises du Kosovo concernées qu'elles assurent la sécurité des observateurs internationaux opérant au Kosovo. UN وينبغي لهذا القرار أن يؤكد الحاجة إلى وقف ﻷعمال القتال للسماح بإقامة حوار هادف بين اﻷطراف، وأن يعتز بالتعهدات التي قطعها الرئيس ميلوسيفتش في موسكو، ويطلب من السلطات في بلغراد وجميع المعنيين على جانب كوسوفو اﻷلباني ضمان سلامة المراقبين الدوليين العاملين في كوسوفو.
    Cependant, le problème du Kosovo est loin d’être réglé quoique l’accord conclu entre M. Holbrook et M. Milosevic ait permis d’éviter le pire. L’Ambassadeur Christopher Hill s’efforce d’amener les Serbes et les Albanais à négocier un règlement politique, mais la fin du conflit n’est pas proche. UN إلا أن مشكلة كوسوفا لم تنته بعد. فعلى الرغم من أن الاتفاق الذي أبرم بين السيد هولبروك والسيد ميلوسيفتش كان يعني أنه تم تجنب اﻷسوأ، فإن السفير كريستوفر هيل يحاول أن يجمع الصرب واﻷلبان على مائدة التفاوض للتوصل إلى تسوية سياسية، لكن وضع حد للنزاع ما زال بعيد المنال.
    Le fait que Slobodan Milosevic, accusé de crime de guerre, ait récemment quitté le Gouvernement fédéral de la Yougoslavie est un événement qu'il faut saluer, en espérant qu'il se traduira par une amélioration substantielle de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ويشكل تخلي سلوبودان ميلوسيفتش الذي أدين بجرائم الحرب في حكومة يوغوسلافيا الاتحادية عن السلطة مؤخرا تطورا يلقى الترحيب. وقال إن وفده يأمل في أن يؤدي ذلك إلى تحسين حالة حقوق الإنسان بدرجة كبيرة في البلد.
    En ce qui concerne votre lettre du 9 avril 1999 adressée au Président de la République fédérale de Yougoslavie, M. Slobodan Milosevic (voir S/1999/402), je suis autorisé à vous informer des positions de mon gouvernement, qui figurent dans la pièce jointe à la présente lettre. UN وبالنسبة لرسالتكم المؤرخة ٩ نيسان/أبريل الموجهة إلى رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سلوبودان ميلوسيفتش )انظر (S/1999/402، فقد خولت إبلاغكم بمواقف حكومتي التي ترد في ضميمة هذه الرسالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد