Comme l'a fait observer le groupe d'experts, la sécurité des installations de Mina al-Bakr laisse à désirer. | UN | وكما ذكر فريق الخبراء، فإن العمليات التي تجرى في ميناء البكر لا تتم بطريقة آمنة. |
Aucune amélioration n'a été notée dans les conditions de vie, les mesures générales de sécurité ou les arrangements relatifs au transport sur la plate-forme de Mina al-Bakr. | UN | ولم يبلَّغ عن حدوث أي تحسن في الظروف المعيشية أو الترتيبات المتعلقة بالسلامة العامة أو مرافق النقل في ميناء البكر. |
Sur le volume total exporté, 57 % provenaient de Mina al-Bakr (Iraq) et 43 % de Ceyhan (Turquie). | UN | ومن جملة الكمية المصدرة تم تحميل 57 في المائة من ميناء البكر بالعراق و 43 في المائة من ميناء جيهان بتركيا. |
Elle affirme que cet élément de sa réclamation représente les dépenses qu'elle a engagées en faveur de ses deux employés du bureau de Mina Al Bakr pour certains frais de réinstallation et pour les salaires qu'elle leur a versés en attendant leur réaffectation à d'autres tâches. | UN | وتقول إن عنصر المطالبة هذا يمثل النفقات التي تكبدتها نيابة عن موظفيها الاثنين في ميناء البكر لتغطية بعض تكاليف نقلهما إلى مواقع جديدة والمرتبات المدفوعة لهما في انتظار إعادة تكليفهما بعمل آخر. |
L'opération a pris fin à 14 heures et le bateau a poursuivi sa route vers le port d'Al-Bakr. | UN | وفي الساعة ٠٠/١٤ انتهت عملية التفتيش واتجهت الجنيبة إلى ميناء البكر. |
À 8 h 30, une unité du génie iranienne a effectué des travaux de nivellement sur un chemin de sable situé sur la côte iranienne, au point de coordonnées géographiques 6018 (carte de Mina'Al-Bakr au 1/100 000), en utilisant une chargeuse-pelleteuse et trois camions à benne basculante. | UN | في الساعة ٣٠/٠٨ قام جهد هندسي إيراني بتسوية طريق ترابي على الساحل اﻹيراني في م ت /٦٠١٨/ خارطة ميناء البكر ١/٠٠٠ ١٠٠ وذلك باستعمال شفل واحد وثلاثة لوريات حمل قلاب. |
7. L'état du terminal pétrolier de Mina al-Bakr continue d'être extrêmement inquiétant. | UN | ٧ - لا تزال الظروف في محط السفن لشحن النفط في ميناء البكر مصدر قلق بالغ. |
En outre, le rapport consacre une demi-page à la nécessité d'offrir de meilleures conditions de santé et de sécurité aux cinq agents de la société Saybolt qui travaillent sur la plate-forme de déchargement de brut de Mina al-Bakr. | UN | لقد خصص التقرير نصف صفحة للحديث عن ضرورة توفير شروط صحة وسلامة أفضل لخمسة من وكلاء شركة سيبولت يعملون في منصة التحميل في ميناء البكر. |
7. Le 4 septembre 1997, à 13 h 35, un hélicoptère a décollé de la frégate américaine No 55 et survolé Mina'Al-Bakr. | UN | ٧ - في الساعة )٣٥/١٣( من يوم ٤/٩/١٩٩٧ حامت طائرة مروحية تابعة للفرقاطة اﻷمريكية الرقم )٥٥( فوق ميناء البكر. |
9. Le même jour, à 10 h 15, deux hélicoptères ont décollé d'un navire de guerre américain et survolé Mina'Al-Bakr. | UN | ٩ - في الساعة )١٥/١٠( من يوم ٩/٩/١٩٩٧ حامت طائرتين مروحيتين تابعتين ﻹحدى القطع البحرية اﻷمريكية فوق ميناء البكر. |
5. Le 6 novembre 1997, à 8 h 45, un appareil américain a survolé Mina al-Bakr. | UN | ٥ - في الساعة ٤٥/٠٨ من يوم ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ حلقت طائرة أمريكية فوق ميناء البكر. |
4. Le 12 novembre 1997, à 13 heures, un hélicoptère venant du Koweït a survolé Mina al-Bakr. | UN | ٤ - بالساعة ٠٠/١٣ يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ حلقت طائرة سمتية فوق ميناء البكر قادمة من الكويت. |
5. Le 12 novembre 1997, à 15 heures, la frégate américaine No 54 a effectué des manoeuvres à l'est de Mina al-Bakr. | UN | ٥ - بالساعة ٠٠/١٥ يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قامت الفرقاطة اﻷمريكية الرقم ٥٤ بالمناورة شرق ميناء البكر. |
Au cours de la phase actuelle, 14 inspecteurs indépendants de la Saybolt étaient basés sur place à Mina al-Bakr et Zakho (Iraq) et à Ceyhan (Turquie). | UN | فخلال المرحلة الراهنة، بلغ عدد المفتشين المستقلين من شركة سيبولت المتواجدين في الموقع 14 مفتشا اتخذوا من ميناء البكر وزاخو في العراق وجيهان في تركيا مقرا لهم. |
Malgré mes demandes antérieures, il n'y a eu pratiquement aucune amélioration dans les conditions de vie sur la plate-forme de Mina al-Bakr. | UN | 14 - وبالرغم من نداءاتي السابقة، لم يحدث إلا تحسن يسير في ظروف العمل بمنصة ميناء البكر. |
Sur le volume total exporté, 14,6 % ont été acheminés par Ceyhan et 85,4 % par Mina al-Bakr. | UN | ومن مجموع حجم هذه الصادرات، صدرت نسبة 14.6 في المائة عن طريق ميناء جيهان بينما صدرت نسبة 85.4 في المائة منه عن طريق ميناء البكر. |
Au cours de la phase actuelle, 14 inspecteurs indépendants de la Saybolt étaient basés sur place à Mina al-Bakr et Zakho (Iraq) et à Ceyhan (Turquie). | UN | فخلال المرحلة الراهنة، بلغ عدد المفتشين المستقلين من شركة سيبولت المتواجدين في الموقع 14 مفتشا، وكانت مقارهم في ميناء البكر وزاخو في العراق وجيهان في تركيا. |
193. Inter Sea n'a fourni aucune pièce justificative à l'appui de sa réclamation pour perte du matériel technique qu'elle affirme avoir dû abandonner en Iraq lorsque son personnel a évacué le bureau de Mina Al Bakr. | UN | 193- لم تقدم إنتر سي أي أدلة مستندية لدعم مطالبتها المتعلقة بخسائر في المعدات التجارية التي تدعي أنها أُجبرت على تركها في العراق عندما غادر موظفو مكتبها ميناء البكر. |
Après avoir été inspecté, le bateau a poursuivi sa route mais, à 8 kilomètres au sud du port d'Al-Bakr, il a été de nouveau fouillé par des éléments du navire canadien No 90, après quoi, à18 h 45, il a repris sa route vers Oum Qasr. | UN | وبعد إجراء عملية التفتيش تم التوجﱡه إلى جنوب ميناء البكر وبمسافة ٨ كيلومترات للتفتيش من قبل البارجة الكندية/٩٠، وفي الساعة ٤٥/١٨ من نفس اليوم انتهت عملية التفتيش وتوجه الزورق إلى أم قصر. |
5. Le 13 février 1997, à 1 heure, un bateau iranien transportant 28 personnes a été intercepté dans les eaux territoriales iraquiennes, au point de coordonnées géographiques 59172 (carte de Mina'Al-Bakr au 1/100 000). | UN | ١٣ شباط/فبراير في الساعة ٠٠/١ ألقي القبض على زورق إيراني صغير على متنه ٢٨ شخصا بمياهنا اﻹقليمية في اﻹحداثي م ت ٥٩١٧٢ خارطة ميناء البكر ١/٠٠٠ ١٠٠. |
La frégate australienne s'est ensuite dirigée vers le remorqueur Yarmouk, qui avait à son bord une équipe d'études sanitaires et chimiques de l'Université de Bassorah chargée d'effectuer des analyses chimiques, bactériologiques et radiologiques. Le remorqueur a été intercepté alors qu'il se dirigeait vers le port de Bakr afin d'y effectuer des prélèvements. | UN | ثم اتجهت الفرقاطة الأسترالية إلى الساحبة العراقية اليرموك، التي كانت تقل الوفد الصحي والكيميائي التابع لوحدة البحوث في جامعة البصرة لغرض إجراء التحليلات الكيميائية والبكترولوجية والقياسات الإشعاعية، وحاصرتها عند توجهها إلى ميناء البكر لأخذ عينات من الماء، ثم انسحبت بعد رسو الساحبة. |
Entre 9 h 30 et 9 h 45, des soldats affectés à des positions iraniennes situées en face de Ras al-bicha, au point de coordonnées géographiques 6515 (carte de Minaa al-Bakr au 1/100 000), ont ouvert le feu sans discernement du côté iranien. | UN | في الساعة 30/9 قامت بعض النقاط الإيرانية الموجودة مقابل رأس البيشة م.ت (6515) خارطة ميناء البكر 1/100000 بعمليات رمي عشوائي داخل الجانب الإيراني وفي الساعة 45/9 توقف الرمي. |
Le Comité a consulté les superviseurs qui ont répondu qu’à leur avis le soufre pouvait en effet être considéré comme un produit pétrolier mais que l’Iraq ne possédait pas nécessairement les installations nécessaires pour l’exporter à partir du terminal de Mina-al-Bakr. | UN | واستشارت اللجنة مراقبي النفط وأبلغها هؤلاء أن من الممكن في رأيهم اعتبار الكبريت من المنتجات النفطية، ولكن يحتمل ألا يكون لدى العراق إمكانية تصديره من ميناء البكر. |
Le 30 décembre, deux vedettes équipées de moteurs Yamaha de 200 chevaux et une autre embarcation ont débarqué des agents qui ont occupé les lieux pour en faire un poste douanier iranien. | UN | ت (685145) خارطة ميناء البكر 1/100000 وبتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2000 تم إرسال زورقين حجمهما صغير بمحرك 200 حصان ياماها وكذلك زورق عاشورا لاستخدامه كنقطة كمركية إيرانية. |