L'Accord de transit du couloir nord, reliant le port de Mombasa à l'Ouganda, au Rwanda et au Burundi, constitue un bon exemple de la façon dont un cadre institutionnel approprié peut contribuer à soutenir le développement des opérations effectuées dans des couloirs. | UN | ويمثل اتفاق عبور الممر الشمالي، الذي يربط ميناء مومباسا بكل من أوغندا ورواندا وبوروندي، مثالاً جيداً على الطريقة التي يمكن أن يساعد بها أي إطار مؤسسي مواتٍ في دعم تشغيل الممرات. |
Par ailleurs, un navire qui entrait dans le port de Mombasa avec 27 000 tonnes d'aide alimentaire à bord pour les opérations du PAM au Kenya, en Somalie et au Soudan, mais qui n'avaient pas été affrétées par le PAM, a été attaqué par des pirates qui n'ont toutefois pas réussi à s'en emparer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت سفينة مبحرة إلى ميناء مومباسا في كينيا، كانت تحمل 000 27 طن من المعونة الغذائية لعمليات برنامج الأغذية العالمي في كينيا والسودان والصومال، ولكنها لم تكن متعاقدة مع البرنامج، لهجوم شنه القراصنة الذين فشلوا في اختطاف السفينة، ووصلت السفينة إلى ميناء مومباسا تحت حراسة بحرية. |
10. le port de Mombasa est la porte d'entrée du Couloir septentrional. | UN | 10- ميناء مومباسا هو بوابة الممر الشمالي. |
11. le port de Mombasa est administré par une société d'État, la Kenya Ports Authority (KPA). | UN | كيغالي كمبالا 11- ويدير ميناء مومباسا مؤسسة حكومية هي هيئة الموانئ الكينية. |
Kenya Le gouvernement a approuvé le programme de restructuration du port de Mombasa : | UN | أقرت الحكومة برنامج إعادة بناء ميناء مومباسا: |
14. le port de Mombasa est relié à l'arrièrepays par le rail. | UN | 14- يرتبط ميناء مومباسا بالمناطق الداخلية عن طريق السكك الحديدية. |
Ainsi, la dégradation de l'infrastructure ferroviaire et routière du Kenya dans les années 90 s'est répercutée sur tous les pays desservis par le port de Mombasa. | UN | فعلى سبيل المثال، أثر تدهور حالة الهياكل الأساسية للطرق والسكك الحديدية في كينيا، خلال التسعينات، على جميع البلدان التي تستخدم ميناء مومباسا. |
Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs. | UN | ومن شأن زيادة سرعة وموثوقية خدمات القطار من ميناء مومباسا إلى مستودع الحاويات في كامبالا أن يسهم ليس في تقليص تكلفة النقل فحسب بل وفي إقناع متعهدي خطوط الشحن بإصدار سندات شحن شاملة أيضاً. |
L'application de Simba dans le port de Mombasa a eu tant de succès que le port a été incité à mettre en place deux nouveaux systèmes, un système de gestion des activités à quai, et un système informatique pour l'administration portuaire. | UN | ولقي استخدام نظام سيمبا في ميناء مومباسا نجاحاً كبيراً حتى أن الميناء شُجّع على الإشراف على تطوير نظامين جديدين، هما نظام إدارة الواجهة البحرية والنظام المتكامل للمعلومات المرفئية. |
Les pièces qui ont été récupérées avaient été découvertes au début de 1997 à l’occasion d’une perquisition effectuée par la police kényenne, avec le concours de fonctionnaires du Bureau et de la Division de l’administration et de la logistique des missions, à bord de plusieurs navires qui appartenaient au fournisseur en question ou que celui-ci exploitait dans le port de Mombasa. | UN | وعثر في بداية عام ١٩٩٧ على المواد التي تم استرجاعها، بفضل عملية تفتيش قامت بها الشرطة الكينية، بمساعدة موظفي المكتب وشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، لعدة مراكب يملكها أو يشغلها المورد في ميناء مومباسا. |
Il s'agit de mettre en évidence les possibilités d'amélioration des mouvements de fournitures dans la région de l'Afrique de l'Est, où le port de Mombasa constitue le point d'entrée principal pour le transport maritime de marchandises à destination de missions dans la région et où Entebbe continue à faire office de pôle logistique régional. | UN | ٤٣ - سيحدد هذا النشاط الفرص المتاحة لتحسين نقل الإمدادات في منطقة شرق أفريقيا حيث يعدّ ميناء مومباسا الميناء الرئيسي لدخول الشحنات البحرية المتجهة إلى البعثات الموجودة في المنطقة، وحيث لا يزال مركز الأمم المتحدة للخدمات في عنتيبي يعمل بوصفه مركزا إقليميا للوجستيات. |
La Banque mondiale a financé un projet destiné à améliorer le temps de transit sur les grands axes régionaux; il a permis de ramener de 19 à 14 jours le temps d'attente dans le port de Mombasa (Kenya) et de réduire le délai de dédouanement à la frontière entre le Kenya et l'Ouganda, qui est passé de trois jours à trois heures. | UN | 51 - وقام البنك الدولي بتمويل مشروع لتحسين الوقت المستغرق في عبور الممرات الإقليمية، حيث خُفّض وقت الانتظار في ميناء مومباسا بكينيا من 19 يوماً إلى 14 يوماً، وتقلّص الوقت الذي يستغرقه التخليص الجمركي على الحدود بين كينيا وأوغندا من ثلاثة أيام إلى ثلاث ساعات. |
Il a servi de base à la distribution de faux dollars américains et accueilli les opérations financières de négociants qui exportent des ressources naturelles (bois, café, tabac) par le port de Mombasa. | UN | فقد شكلت قاعدة التزويد بالدولارات الأمريكية المزورة ومكان حصول المعاملات التجارية لمختلف التجار الذين كانوا يصدِّرون مواردهم (الأخشاب والبن والتبغ) عبر ميناء مومباسا. |
La Banque mondiale a, par exemple, fourni une aide pour améliorer le fonctionnement du port de Mombasa et les méthodes de gestion dans le cadre des réformes institutionnelles en cours. | UN | فقد شملت المبادرات الحديثة التي اتخذها البنك الدولي تقديم المساعدة لتعزيز اﻷداء في ميناء مومباسا وتحسين ممارسات الادارة دعما للاصلاحات المؤسسية الجارية. |