Des poches extrémistes se sont également formées entre la forêt de Ouagadou et Tombouctou, ainsi qu'au nord de Ménaka et au sud et à l'est de Douentza. | UN | ولا تزال جيوب من الجماعات المتطرفة موجودة في المنطقة الممتدة بين غابة واغادو وتمبكتو، وشمالي ميناكا وجنوبي وشرقي دوينتزا. |
Le 6 mai, elles ont déployé 250 soldats supplémentaires à Ménaka. | UN | وفي 6 أيار/مايو، تم نشر 250 جنديا إضافيا في ميناكا. |
Kidal, quant à elle, reste sous l'emprise du MNLA, qui a étendu son influence à la majeure partie de la région et vers le sud, dans la région de Ménaka. | UN | وفي هذه الأثناء، احتفظت الحركة الوطنية لتحرير أزواد بالسيطرة على بلدة كيدال ووسعت نفوذها ليشمل معظم أنحاء المنطقة، وجنوبا إلى منطقة ميناكا. |
Le 15 novembre, au moins une roquette a été tirée à Ménaka. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أُطلق صاروخ واحد على الأقل في ميناكا. |
à Menaka, une ville contrôlée par le MNLA, on estime qu'une fille sur cinq et une femme sur six ont été violées. | UN | وفي مدينة ميناكا وهي مدينة خاضعة لـسيطرة الحركة، تشير التقديرات إلى أن واحدة من كل خمس فتيات وواحدة من كل ست نساء قد تعرضن للاغتصاب. |
Elle a également aidé à riposter à des attaques contre la MINUSMA à Ménaka à trois reprises en novembre. | UN | وساعدت عملية سيرفال أيضا في الرد على هجمات شُنت على البعثة في ميناكا في ثلاث مناسبات في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Seulement 5 % étaient rouvertes dans la région de Kidal et seulement 37 % étaient opérationnelles à Ménaka, dans la région de Gao. | UN | وفي ذلك الشهر، أعيد فتح ما نسبته 5 في المائة فقط من المدارس في منطقة كيدال، في حين اقتصرت نسبة المدارس العاملة في ميناكا بمنطقة غاو على 37 في المائة من مجموع مدارس المنطقة. |
Le 7 avril, un autre de ces engins a explosé à Ménaka à proximité du camp de la MINUSMA. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل، انفجر جهاز متفجر يدوي الصنع في ميناكا بالقرب من مخيم البعثة. |
- Le 5 novembre 2013, dans la région de Ménaka, le détachement de liaison et d'appui français, en appui du bataillon nigérien, a participé à la défense de l'emprise suite à une tentative d'infiltration de groupes armés terroristes. | UN | - وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، شاركت المفرزة الفرنسية للاتصال والدعم في إطار دعم الكتيبة النيجيرية في الدفاع عن موقع في محيط ميناكا بعد أن حاولت مجموعات إرهابية مسلحة التسلل إليه. |
- Les 7 et 8 novembre 2013, dans la région de Ménaka à Anzarargane, le détachement de liaison et d'appui français a participé à la protection du bataillon nigérien suite à une attaque d'éléments du Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest. | UN | - وفي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ساعدت المفرزة الفرنسية للاتصال والدعم على حماية الكتيبة النيجيرية في المنطقة بين ميناكا وأنزارارغان عقب هجوم نفذه عناصر حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا. |
Le 4 novembre, quatre civils ont été tués et sept autres blessés par un engin explosif improvisé déclenché par fil sur la route reliant Ménaka à Ansongo. | UN | وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، قُتل أربعة مدنيين وجُرح سبعة آخرون من جراء انفجار جهاز تفجيري يدوي الصنع مزوّد بسلك للتحكم كان قد نصبه الجناة على الطريق بين ميناكا وأنسونغو. |
À Ménaka, les manifestants s'en sont pris aux autorités locales en réaction de frustration face au manque de services de base, y compris l'approvisionnement en eau et en électricité, au mauvais fonctionnement du système judiciaire, à l'insécurité et à la détérioration de la situation économique. | UN | ووقعت أيضا مظاهرات في ميناكا حيث استهدف غضب المتظاهرين السلطة الحكومية المحلية تعبيرا منهم عن شعورهم بالإحباط بسبب عدم توافر الخدمات الأساسية، بما فيها الماء والكهرباء، وسوء أداء نظام القضاء، وانعدام الأمن، وتفاقم الأحوال الاقتصادية. |
Durant la période considérée, l'ONU a vérifié un cas d'attaque visant des intervenants humanitaires, au cours de laquelle un véhicule humanitaire a été pris à Ménaka en août 2013. | UN | 76 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت الأمم المتحدة من حالة واحدة لهجوم وقع على جهات فاعلة إنسانية اختُطفت خلاله مركبة للمساعدات الإنسانية في ميناكا في آب/أغسطس 2013. |
Le 18 août, six hommes ont été passés à tabac par le MNLA à Ménaka (région de Gao) parce qu'ils portaient des T-shirts aux couleurs du drapeau malien. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، تعرض ستة رجال للضرب المبرح على يد الحركة الوطنية لتحرير أزواد في ميناكا (منطقة غاو) لارتدائهم قمصانا تحمل ألوان علم مالي. |
Deux véhicules appartenant à des organisations non gouvernementales internationales ont été détournés les 8 et 9 novembre près de Ménaka (région de Gao). | UN | وسُرقت مركبتان تابعتان لمنظمتين دوليتين غير حكوميتين في 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر قرب ميناكا (إقليم غاو). |
Le 10 mai, un autre attentat-suicide à la voiture piégée a été perpétré à l'entrée du campement du contingent nigérian de la MISMA à Ménaka. | UN | وفي 10 أيار/مايو، نُفذ هجوم انتحاري آخر باستخدام سيارة مفخخة عند مدخل مخيم وحدة النيجر التابعة لبعثة الدعم الدولية في ميناكا. |
8. Dès janvier 2012, des éléments du MNLA auraient attaqué des bases de l'armée malienne dans le nord, à Ménaka, Aguelhok et Tessalit, et début février à Kidal. | UN | 8- تفيد التقارير بأن عناصر من حركة أزواد هاجمت، منذ كانون الثاني/يناير 2012، قواعد تابعة للجيش المالي في الشمال، في ميناكا وأغيلهوك وتيسالي، وفي أوائل شباط/فبراير في كيدال. |
À Gao, la présence d'éléments armés du MNLA a perturbé le déroulement du scrutin à Telatai (à 250 km au nord d'Ansongo) et dans la commune d'Alata, près Tidermene (à 150 km au nord de Ménaka), si bien que seulement deux personnes ont voté dans chaque localité. | UN | 26 - وفي جاو، عطّل وجود عناصر مسلحة تابعة للحركة عملية الاقتراع في تيلاتاي (الواقعة على مسافة 250 كيلومترا شمال أنسونغو) وبلدة ألاتا بالقرب من تيديرمين (الواقعة على مسافة 150 كيلومترا شمال ميناكا). |
- Le 30 novembre 2013, à Ménaka, le détachement de liaison et d'appui français auprès du bataillon nigérien a stoppé une tentative d'intrusion sur l'emprise conjointe occupée par les forces armées maliennes, la MINUSMA et le détachement français. | UN | - وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أحبطت المفرزة الفرنسية للاتصال والدعم الملحقة بالكتيبة النيجيرية، محاولة للتسلل إلى موقع في ميناكا تشغله القوات المسلحة المالية بالاشتراك مع البعثة المتكاملة والمفرزة الفرنسية. |
Depuis les événements de mai 2014, des mouvements et groupes armés dont le Mouvement national de libération de l'Azawad occupent certaines localités des régions de Tombouctou et de Gao, en particulier Ménaka, Djebok, Ber et Lerneb, prenant ainsi les populations civiles en otage, les privant des services de base et les obligeant en certains endroits à payer des impôts. | UN | فمنذ أحداث أيار/مايو 2014 والحركات والجماعات المسلحة، بما فيها الحركة الوطنية لتحرير أزواد، تحتل بعض البلدات في منطقتي تمبكتو وغاو، وخاصة ميناكا ودجيبوك وبِر ولِميب، وتحتجز السكان المدنيين رهائن لديها وتحرمهم من الخدمات الأساسية وتفرض عليهم ضرائب في بعض الحالات. |
Le MUJAO aurait également recruté par la force 15 enfants âgés de 13 à 18 ans à Menaka, à la suite d'affrontements à Konna, ce qui a incité certaines familles à envoyer leurs enfants au Niger pour éviter qu'ils ne subissent le même sort. | UN | وأفيد بأن الحركة مسؤولة أيضا عن تجنيد 15 صبيا تتراوح أعمارهم من 13 سنة إلى 18 سنة في ميناكا في أعقاب اشتباكات وقعت في كونا، مما دفع الأسر إلى إرسال أبنائها إلى النيجر لتفادي تجنيدهم. |