ويكيبيديا

    "مينسك التابعة لمؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Minsk de la
        
    • de Minsk
        
    Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie regrette que l'Azerbaïdjan ait rejeté le Plan de paix du Groupe de Minsk de la CSCE et estime que ce rejet porte un coup sérieux à l'établissement de la paix dans la région. UN تستنكر وزارة خارجية جمهورية أرمينيا رفض أذربيجان لخطة السلم التي تقدمت بها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وترى أن هذا الرفض يمثل ضربة قاصمة ﻹقامة سلم في المنطقة.
    Le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et la Fédération de Russie ont renouvelé leurs efforts de médiation, mais les négociations semblent être arrivées à une impasse. UN فقد عمدت مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي الى تنشيط جهود الوساطة التي يقومان بها، ولكن يبدو أن المفاوضات قد وصلت الى طريق مسدود.
    C'est uniquement après la libération de ces territoires que nous serons prêts à prendre place à la table des négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE et du Groupe des " 5 + 1 " . UN ولسنا على استعداد للجلوس إلى مائدة المفاوضات ضمن إطار مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة " الخمسة زائد واحد " إلا بعد تحرير اﻷراضي المشار إليها أعلاه.
    La Fédération de Russie et le Groupe de Minsk constitué dans le cadre de la CSCE ont redonné de la vigueur à leurs efforts de médiation. UN وجدﱠد الاتحاد الروسي ومجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا جهود الوساطة التي يقومان بها.
    Les tentatives unilatérales de médiation de divers Etats sont certes utiles, mais uniquement au niveau de réunions officieuses visant à rapprocher les positions des parties de manière que des négociations puissent être menées ultérieurement sur cette base dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE. UN إن جهود الوساطة من جانب واحد التي تبذلها فرادى الدول مفيدة، ولكنها مفيدة فقط على صعيد الاجتماعات غير الرسمية لتحقيق المزيد من التقارب بين مواقف اﻷطراف كيما تستخدم تلك اﻷمور فيما بعد كأساس للمفاوضات ضمن إطار مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا.
    A la veille de la nouvelle étape de l'initiative de paix du Groupe de Minsk de la CSCE, les représentants des organes officiels de l'Azerbaïdjan ont une nouvelle fois eu recours à la désinformation dans un but de propagande en faisant courir le bruit que les forces armées du Karabakh auraient pris la ville d'Agdam. UN مرة ثانية يلجأ ممثلو المؤسسات اﻷذربيجانية الرسمية الى التضليل الدعائي، بنشر إشاعات كاذبة عن استيلاء قوات الكاراباخ على مدينة أقدام، عشية المرحلة التالية لتنفيذ المبادرة السلمية لمجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    4. Au cours de la visite, le Président de la République d'Arménie et le Président par intérim de la République azerbaïdjanaise ont reconfirmé qu'ils appuyaient pleinement et résolument le calendrier du Groupe de Minsk de la CSCE. UN ٤ - وخلال الزيارة، أكد رئيس أرمينيا ورئيس أذربيجان بالنيابة كلاهما دعمهما الكامل والصادق العزم للجدول الزمني لمجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Déclaration datée du 30 novembre 1993 concernant le rejet par l'Azerbaïdjan du Plan de paix du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe UN بيان مؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بشأن رفض أذربيجــان لخطـة السلم التي تقدمت بها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Il a en outre prié instamment les parties de continuer à rechercher un règlement négocié du conflit dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE et du «calendrier modifié». UN وعلاوة على ذلك، حث المجلس بقوة اﻷطراف على السعي من خلال التفاوض إلى تسوية للنزاع في سياق عملية مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا و " الجدول الزمني المعدل " لتلك العملية.
    Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, UN " وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Il a en outre prié instamment les parties de continuer à rechercher un règlement négocié du conflit dans le cadre du processus de Minsk de la CSCE et du «calendrier modifié». UN وعلاوة على ذلك، حث المجلس بقوة اﻷطراف على السعي من خلال التفاوض إلى تسوية للنزاع في سياق عملية مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا و " الجدول الزمني المعدل " لتلك العملية.
    Après l'adoption de la résolution 822 (1993) du Conseil de sécurité, le Groupe de Minsk de la CSCE, composé de neuf pays, a élaboré le < < calendrier de mesures urgentes > > visant à appliquer la résolution. UN 8 - وعقب اتخاذ مجلس الأمن القرار 822 (1993)، توصلت مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، والمؤلفة من تسعة بلدان، إلى " جدول زمني للخطوات العاجلة " من أجل تنفيذ هذا القرار.
    Les neuf pays du Groupe de Minsk de la CSCE accordaient une attention particulière au fait que cet acte était < < manifestement contraire aux assurances expresses données à plusieurs reprises au Président de la Conférence de Minsk par les dirigeants de la communauté arménienne du Haut-Karabakh que la ville ne serait pas prise > > . UN وأولت البلدان التسعة في مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا أهمية خاصة إلى أن هذا العمل " ينتهك بالتحديد التعهدات المباشرة والمتكررة المقدمة إلى رئيس مؤتمر مينسك من جانب زعماء الطائفة الأرمنية في ناغورني - كاراباخ بأنهم لن يستولوا على أغدام " ().
    Après le vote, plusieurs membres du Conseil ont fait des déclarations par lesquelles ils condamnaient l'emploi excessif de la force, soulignaient la nécessité de l'arrêt immédiat du conflit armé et du rétablissement du cessez-le-feu et affirmaient leur soutien aux démarches du Groupe de Minsk de la CSCE. UN 21 - ولقد أدلى عدد من أعضاء المجلس ببيانات عقب التصويت، أدانوا فيها الاستخدام المفرط للقوة، وركزوا على ضرورة الوقف الفوري للأعمال العدائية المسلحة وإعادة وقف إطلاق النار، وأعربوا عن تأييدهم لعملية مينسك التابعة لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    A chaque fois, la partie azerbaïdjanaise a posé comme conditions nécessaires à la poursuite des négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE la libération des territoires azerbaïdjanais récemment occupés et le retour à la situation telle qu'elle existait au 25 mars 1993. UN وفي جميع الحالات، جعل الجانب اﻷذربيجاني تحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية التي احتلت مؤخرا وعودة الوضع الذي كان قائما في ٥٢ آذار/مارس ٣٩٩١ شرطا لمواصلة المحادثات ضمن إطار مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie a pris connaissance de la proposition du Groupe de Minsk de la CSCE, que vous avez présentée le 7 juin 1993 en vue de l'application de la résolution 822 (1993) du Conseil de sécurité de l'ONU. UN تلقت وزارة خارجية جمهورية أرمينيا اقتراح مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( الذي قدمتموه يوم ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Le Conseil réaffirme la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan et de tous les autres Etats de la région ainsi que l'inviolabilité de leurs frontières, et se déclare vivement préoccupé par les répercussions que les hostilités ont eues sur les efforts déployés par le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) pour parvenir à un règlement pacifique du conflit. UN " ويعيد المجلس تأكيد السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة وحرمة حدودها، ويعرب عن بالغ قلقه إزاء ما كان لهذه اﻷعمال العدائية من أثر على الجهود التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    En refusant d'accepter le dernier plan de paix proposé par les neuf pays du Groupe de Minsk de la CSCE, l'Azerbaïdjan réaffirme en fait sa politique visant à rechercher une solution militaire au problème du Haut-Karabakh. UN إن أذربيجان، برفضها ﻵخر خطة للسلم تتقدم بها البلدان التسعة اﻷعضاء في مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تؤكد من جديد فعليا سياستها الرامية الى التماس حل عسكري لمشكلة ناغورني - كاراباخ.
    La proposition du Groupe de Minsk de la CSCE constitue un plan de compromis qui prévoit l'instauration d'un cessez-le-feu, le retrait des territoires occupés, le retour des personnes déplacées ou réfugiées, la fin des blocus et l'ouverture de la Conférence de Minsk en vue d'un règlement négocié du statut politique du Haut-Karabakh. UN إن اقتراح مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يشكل خطة سلم توفيقية تنص على إقرار وقف اطلاق النار، والانسحاب من اﻷراضي المحتلة، وعودة اللاجئين والمشردين، وإنهاء حالات الحصار، وافتتاح مؤتمر مينسك ﻹيجاد حل تفاوضي للوضع السياسي لناغورني - كاراباخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد