Nul ne peut s'estimer à l'abri et en sécurité, ou même simplement satisfait, aussi longtemps qu'il vit dans une oasis de richesse entourée par un désert de pauvreté. | UN | ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر. |
Non, tête de nœud, alcoolique, entourée par ceux qui l'aimaient et elle ne le voyait même pas. | Open Subtitles | لا ايها الحقير , كانت مدمنة كحول مُحاطة بالناس الذين يهتمون بها و مع ذلك لا تستطيع رؤية هذا الاهتمام |
Une femme telle que vous mérite d'être entourée de beauté et de grâce. | Open Subtitles | إمرأة مثلكِ تستحق أن تكون مُحاطة بالنعيم والجمال. |
Parce qu'ici, entourée par mes amis dans un bar qui sent la vieille bière et les ailes de poulet et un soupçon d'urine... | Open Subtitles | لأنه هنا، مُحاطة بالأصدقاء في حانة تفوح منها رائحة الجعة القديمة و أجنحة الدجاج الحارة و لمحة من البول .. |
Et je me tiens en plein milieu d'une patinoire entouré de 86 corps. | Open Subtitles | وأنا أقف في مُنتصف ساحة تزلج جليدية مُحاطة بـ86 جُثة |
Pour la première fois de ma vie, j'ose m'imaginer encerclée par la beauté. | Open Subtitles | ،لأول مرة بحياتي يمكنني تخيّل نفسي مُحاطة بالجمال |
Je suis entourée de choses abominables. | Open Subtitles | إنني مُحاطة ببالوعة من النشاطات المُقززة |
Je me sens plus forte et je me sentirais encore mieux chez moi, entourée de mes affaires. | Open Subtitles | أشعر بأنني أفضل بكثير اليوم وسأشعر بأنني أفضل حال إذا كُنت في منزلي مُحاطة بأشيائي |
Tu n'y étais pas à cet entretien, entourée d'une bande d'universitaires. | Open Subtitles | بايبر، أنكِ لم تكوني في مقابلة العمل، و مُحاطة بكل طلبة خرّيجي الجامعة |
Je suis entourée de gens qui n'ont aucun défaut de fabrication. | Open Subtitles | أنا مُحاطة بأناس لا يعانون من عيوب نصنيع |
Je suis entourée de plein de créatures qui ne posent pas trop de questions. | Open Subtitles | أنا مُحاطة بشتى أنواع المخلوقات وهم لا يطرحون أسئلة كثيرة. |
Son chauffeur l'a amenée ici, entourée de luxe. | Open Subtitles | سائقها أوصلها مُباشرة إليكم مُحاطة بالمُمتلكات القيّمة |
Ça aide d'être entourée d'une bonne équipe. | Open Subtitles | أجل، حسناً، إنّه يُساعد عندما تكونين مُحاطة بفريق جيّد. |
entourée de gens, sans être seule avec toi. | Open Subtitles | مُحاطة بعدد من الناس، غير قادرة على أن أكون معك وحدك. |
Elle est entourée de mers et chevauche un des détroits les plus fréquentés du monde, qui nous a nourris depuis notre fondation en tant que comptoir et continue de nous maintenir en vie, aujourd'hui encore à l'âge du commerce électronique. | UN | وهي مُحاطة كلّياً بالبحار، وتمتدّ بمحاذاة واحد من أنشط المضائق في العالم جعلنا منذ نشأتنا مركزاً تجارياً، وهو يواصل توفير سبل عيشنا اليوم، حتى في عصر التجارة الإلكترونية. |
D'après nos photos satellites, l'île est entourée d'un système orageux perpétuel qui lui permet d'échapper aux regards du monde. | Open Subtitles | كما يظهر قمرنا الصناعي... أن الجزيرة مُحاطة بنظام عواصف دائم يسمح لها بالبقاء مخفية عن العالم الخارجي. |
Tout l'intérêt est que ma mère passe la fin de son temps ici dans un envirronnement relaxant et apaisant entourée de ce qu'elle aime, comme des albums photos et des jeux de société. | Open Subtitles | المغزى هو أن تمضي أمي لحظاتها الأخيرة في هذا المكان مرتاحة وفي بيئة وادعة مُحاطة بالأشياء التي تحبها. مثل ألبومات الصور والألعاب اللوحية. |
Tu es entourée par des flatteurs et des assassins. | Open Subtitles | بأنك مُحاطة بالقتلة و المجانين |
C'était une belle idée... t'épouser, rendre notre peuple fort, élever ma petite fille entourée par la meute. | Open Subtitles | -كانت فكرة جيدة الزواج منك وتقوية قومنا، وتربية صغيرتي مُحاطة بالقطيع. |
Tu ne devrais pas avoir à vivre une vie entourée de mystère. | Open Subtitles | ليس عليك أن تحيي حياة مُحاطة سرية |
- Le périmètre est entouré par une grille laser au neodymium de 6 mètres de haut. | Open Subtitles | -المنطقة مُحاطة بقضبان ليزر ارتفاعها 20 قدماً . |
La salle est encerclée par le fbi. | Open Subtitles | الصالة مُحاطة بالشرطة الفيدرالية |