ويكيبيديا

    "مُحدَّثة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à jour sur
        
    Fournir également des renseignements à jour sur la proposition tendant à abaisser l'âge de l'engagement volontaire, mentionnée au paragraphe 33 du rapport. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات مُحدَّثة عن الاقتراح المتعلق بتخفيض سِنّ التجنيد الطوعي الوارد في الفقرة 33 من التقرير.
    Le Comité recommande également à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations à jour sur l'exercice par les Roms de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُضمِّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل معلومات مُحدَّثة عن تمتع الروما بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    C. Mise à jour sur les femmes réfugiées : promouvoir l'égalité des genres et éliminer la violence sexuelle et de genre UN جيم- معلومات مُحدَّثة عن النساء اللاجئات: تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف الجنسي والجنساني
    Fournir des informations à jour sur la mise en œuvre du nouveau plan d'action multidisciplinaire à long terme sur le handicap. UN 3- يرجى تقديم معلومات مُحدَّثة عن تنفيذ خطة العمل الطويلة الأجل والمتعددة التخصصات التي أُطلقت مؤخراً في مجال الإعاقة.
    Les rapports du secrétariat présentent des informations à jour sur la situation économique palestinienne ainsi que sur les résultats des analyses et des travaux de recherche correspondants réalisés par le secrétariat. UN ويتضمن التقرير معلومات مُحدَّثة عن الأداء الاقتصادي الفلسطيني واستنتاجات الأمانة بخصوص التحليل والبحث في مجال السياسات العامة ذات الصلة.
    Le Comité demande en outre des informations à jour sur les dates prévues pour la reconnaissance des villages non reconnus et un plan concernant la mise en place des services essentiels - eau, électricité, routes d'accès, soins de santé et éducation primaire - dont les villageois sont en droit de bénéficier en tant que citoyens israéliens. UN وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة أيضاً معلومات مُحدَّثة عن المواعيد المحددة للاعتراف بالقرى غير المعترف بها وعن خطة لتقديم الخدمات الأساسية بما فيها المياه والكهرباء والطرق والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي التي هي من حق سكان هذه القرى بوصفهم مواطنين اسرائيليين.
    20. Demande au Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre de faire figurer dans son rapport annuel à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, à compter de 2010, des informations à jour sur les dispositions prises concernant les mesures visées cidessus aux paragraphes 16 à 19; UN 20- يطلب إلى المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة أن يُضمن تقريره السنوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، اعتباراً من عام 2010، معلومات مُحدَّثة عن الإجراءات المُتخذة فيما يتصل بالتدابير المشار إليها في الفقرات 16 إلى 19 أعلاه؛
    13. Demande au Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre de faire figurer dans son rapport annuel à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, à compter de 2011, des informations à jour sur les dispositions prises concernant les mesures visées cidessus au paragraphe 12; UN 13- يطلب إلى المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة أن يُضمن تقريره السنوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، اعتباراً من عام 2011، معلومات مُحدَّثة عن الإجراءات المُتخذة فيما يتصل بالتدابير المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه؛
    Le HCR est invité à fournir une mise à jour sur l'application de la stratégie concernant les populations à risque, y compris les enfants ; les lesbiennes, gays, bisexuels, transgenres et intersexués (LGBTI) ; et les personnes handicapées. UN وطُلب إلى المفوضية تقديم معلومات مُحدَّثة عن تنفيذ الاستراتيجية فيما يتعلق بالفئات السكانية المُعرّضة للخطر، بما في ذلك الأطفال؛ والمثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسية وحاملو صفات الجنسين، والأشخاص ذوو الإعاقة.
    23. Le Groupe de travail a demandé au Gouvernement de préciser les dispositions législatives qui justifient le maintien de M. Hodge en détention provisoire depuis plus de trois ans et a demandé à la source de fournir des renseignements à jour sur la situation de M. Hodge. Délibération UN 23- وطلب الفريق العامل إلى الحكومة توضيح الأحكام القانونية التي تبرر إبقاء السيد هودج قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة لمدة فاقت ثلاث سنوات. وطلب الفريق العامل إلى المصدر أن يوافيه بمعلومات مُحدَّثة عن حالة السيد هودج.
    Une délégation demande au Haut Commissariat une mise à jour sur les progrès concernant la stratégie de mobilisation des ressources en 2008 et une autre demande une information plus régulière sur l'évolution de la situation financière afin que les donateurs puissent répondre de façon plus flexible et demande également l'établissement d'un mécanisme d'établissement de priorités concernant l'utilisation des contributions non affectées. UN وطلب أحد الوفود من المكتب تزويد اللجنة الدائمة بمعلومات مُحدَّثة عن التقدم المحرز في استراتيجية تعبئة الموارد في عام 2008، ودعا وفد آخر إلى توفير المزيد من المعلومات المنتظِمة عن تطور الوضع المالي لكي يتمكن المانحون من الاستجابة بمرونة أكبر، كما تساءل عما إذا كانت هناك آلية لتحديد الأولويات في استخدام التبرعات غير المخصصة.
    14. La Directrice adjointe de la Division de la protection internationale, responsable de l'appui opérationnel, présente le document Mise à jour sur les femmes réfugiées : promouvoir l'égalité des genres et éliminer la violence sexuelle et de genre (EC/64/SC/CRP.12), portant essentiellement sur les efforts visant à promouvoir l'égalité de genre et lutter contre la SGBV. UN 14- قدّم نائب مدير شعبة الحماية الدولية، المسؤول عن الدعم التشغيلي المتعلق بالحماية، معلومات مُحدَّثة عن النساء اللاجئات (EC/64/SC/CRP.12)، مركزاً على جهود تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    Vu que des filles ont été recrutées et utilisées par des milices progouvernementales et par des groupes armés non étatiques, comme l'ONU l'a établi (S/2011/250, par. 197), fournir des données statistiques à jour sur le nombre de filles ayant bénéficié de programmes de démobilisation et de réinsertion. UN 11- نظراً للمعلومات التي تتحدث عن تجنيد واستخدام فتيات من جانب الميليشيات الموالية للحكومة والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، على النحو الموثق في تقارير الأمم المتحدة (S/2011/250، الفقرة 197)، يُرجى تقديم إحصاءات مُحدَّثة عن عدد الفتيات اللاتي استفدن من برامج التسريح وإعادة الإدماج.
    1. Donner des informations à jour sur les mesures qui sont prises pour réviser la législation en vigueur afin de la mettre en conformité avec la Convention, en particulier pour ce qui est de la définition des personnes handicapées en droit espagnol et, par voie de conséquence, des ayants droit aux prestations spécifiquement dédiées aux personnes handicapées qu'accorde la législation espagnole . UN 1- يرجى تقديم بيانات مُحدَّثة عن الخطوات المتخذة حالياً لتنقيح التشريعات القائمة بهدف الامتثال للاتفاقية، ولا سيما معلومات عن تعريف الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب القانون الإسباني، ومن ثم تحديد من هم الأشخاص المؤهلون للاستفادة من الاستحقاقات الممنوحة بموجب التشريعات الإسبانية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد