"مُحكمة" - قاموس عربي فرنسي

    مَحْكَمة

    اسم

    مَحْكَمَة

    اسم

    ويكيبيديا

    "مُحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • solide
        
    • solides
        
    • rigoureux
        
    • avec soin
        
    • Appliquer de
        
    • sans contretemps
        
    • liées
        
    • béton
        
    • un plan
        
    Pour que l'entreprise soit couronnée de succès, il faut pouvoir compter sur une direction qui donne des impulsions vigoureuses, une structure de gouvernance solide et un mécanisme de gestion du changement bien organisé. UN ويتطلب التنفيذ الناجح قيادة قوية، وهيكل حوكمة فعال، وإدارة مُحكمة للتغيير.
    Nous devons continuer d'être guidés par la conviction que ces engagements nous offrent un solide plan par étapes en vue du renforcement du régime de désarmement et de nonprolifération nucléaires. UN وينبغي أن ندأب على الاهتداء بقناعة أن هذه الالتزامات تشكل خريطة طريق مُحكمة لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les participants ont évoqué la nécessité d'établir de solides mécanismes de communication entre les centres de liaison des trois Conventions de Rio afin de renforcer les synergies; UN وأشار المشاركون إلى ضرورة إقامة قنوات اتصال مُحكمة بين جهات الاتصال في اتفاقيات ريو الثلاث من أجل تعزيز التآزر؛
    En fer forgé. Alternant des lignes d'anneaux solides et cloués. Open Subtitles مصنوع من الحديد المطاوع، إنّه بصفوف مُتبادلة بحلقات صلبة وحلقات مُحكمة.
    Le plan du Secrétaire général prévoit la mise en place d'un mécanisme rigoureux de surveillance et de communication de l'information concernant les violations les plus graves des droits de l'enfant. UN وتشمل مجموعة مقترحات الأمين العام إنشاء آلية مُحكمة لرصد أخطر انتهاكات حقوق الطفل والإبلاغ عنها.
    69. Les obligations réciproques qui devront être énoncées dans les pactes pour le développement doivent être élaborées avec soin. UN 69- ويجب صياغة الالتزامات المتبادلة التي سيرد بيانها في التعاقدات من أجل التنمية صياغة مُحكمة.
    On a seulement une chance sur ce coup, et son témoignage fera mieux d'être solide comme de la pierre. Open Subtitles لن تسنح لنا سوى فرصة واحدة لذلك يجب أن تكون شهادته مُحكمة
    Il note que son système juridique interne offre une solide procédure d'examen au fond et de réexamen juridictionnel, ainsi que des voies de recours administratif. UN وتلاحظ كذلك أن النظام القانوني الداخلي في الدولة الطرف يوفر عملية مُحكمة من دراسة الأسس الموضوعية والمراجعة القضائية، فضلاً عن سبل للاستئناف الإداري.
    Le système judiciaire australien offre une procédure solide d'examen d'une plainte sur le fond et de contrôle juridictionnel permettant de corriger toute erreur commise dans une décision initiale. UN فالنظام القضائي الأسترالي يعتمد في مراجعة الأسس الموضوعية للقرارات وفي المراجعة القضائية للقرارات عمليةً مُحكمة تضمن تصويب أي خطأ قد يرتكبه من يتّخذ القرارات في أولى مراحل الإجراءات.
    Il note que son système juridique interne offre une solide procédure d'examen au fond et de réexamen juridictionnel, ainsi que des voies de recours administratif. UN وتلاحظ كذلك أن النظام القانوني الداخلي في الدولة الطرف يوفر عملية مُحكمة من دراسة الأسس الموضوعية والمراجعة القضائية، فضلاً عن سبل للاستئناف الإداري.
    Suivant les renseignements communiqués, les pays parties touchés disposaient d'une solide base d'informations sur la DDTS sur laquelle ils pouvaient s'appuyer aux fins de la planification et de la présentation de rapports. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى أن البلدان الأطراف المتأثرة تملك قاعدة معلومات مُحكمة بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تستند إليها لأغراض التخطيط والإبلاغ.
    Mme Grynspan a déclaré que le PNUD fournissait des conseils en toute impartialité et aidait les pays à gérer efficacement leurs ressources naturelles en les épaulant dans l'établissement de solides cadres juridiques et politiques. UN وذكرت السيدة غرينسبان أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم المشورة المحايدة والدعم إلى البلدان بشأن سبل إدارة مواردها الطبيعية على نحو فعال، من خلال مساعدتها على وضع أطر قانونية وسياساتية مُحكمة.
    Alors que plus de deux années se sont écoulées depuis le début de son exécution, il n'existe pas, pour ce projet, de plan de réalisation des avantages, de mécanisme d'enregistrement et de comptabilisation des coûts, ni de procédures solides pour la gestion des risques; UN فلئن كان المشروع في السنة الثالثة من تنفيذه، فإنه يفتقر إلى خطة لتحقيق الفوائد وآلية لتسجيل التكاليف والإبلاغ وعمليات مُحكمة لإدارة المخاطر؛
    Et des verrous solides et toute une flopée d'armes. Open Subtitles وأقفال مُحكمة وكمية كبيرة من الأسلحة
    En outre, la mise en place de ce mécanisme plus rigoureux permettra au FNUAP d'éviter les dépenses non prévues, les incohérences entre le plan de dépenses approuvé et l'attention prioritaire accordée aux activités sur le terrain, et les ajustements de ressources peu satisfaisants. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون الصندوق قادرا على تفادي الإنفاق غير المقرر أو أوجه عدم الاتساق بين نمط الإنفاق المعتمد والتركيز الميداني الذي تتبعه المنظمة، أو إجراء تعديلات غير مُحكمة في الموارد، في ظل الآليات القائمة الأكثر صرامة.
    De nombreux pays qui mettent en œuvre des stratégies pour la réduction de la pauvreté ou des plans nationaux de développement ont établi des mécanismes de contrôle très rigoureux, souvent coordonnés par le Ministère national des finances ou du plan. UN وقد أنشأت بلدان كثيرة، تنفذ استراتيجيات للحد من الفقر أو خططا إنمائية وطنية، آليات رصد مُحكمة تماما، غالبا ما تتولى تنسيق شؤونها وزارة المالية أو التخطيط المركزية.
    " 69. Les obligations réciproques qui devront être énoncées dans les pactes pour le développement doivent être élaborées avec soin. UN " 69- ويجب صياغة الالتزامات المتبادلة التي سيرد بيانها في التعاقدات من أجل التنمية صياغة مُحكمة.
    d) Appliquer de vigoureux et vastes programmes de renforcement des capacités et des institutions dans ce domaine, couvrant les secteurs public et privé ainsi que les politiques et les mesures nationales et internationales. UN (د) أن ينفذ في هذا المجال برامج مُحكمة وموسَّعة لبناء القدرات والمؤسسات، تشمل القطاعين العام والخاص، والسياسات والإجراءات الوطنية والدولية.
    Considérant que l'élimination totale des armes nucléaires exigera que des mesures soient prises en premier lieu par les États dotés d'armes nucléaires qui ont les arsenaux les plus importants, et soulignant que ces États devront être imités dans un avenir proche et sans contretemps par ceux qui ont des arsenaux nucléaires de moindre envergure, UN وإذ تعترف بأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية سوف يتطلب إجراءات ينبغي أن تتخذها أولا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتي لديها أكبر ترسانات، وإذ تؤكد أنه ينبغي أن تنضم إلى تلك الدول في المسقبل القريب وفي إطار عملية مُحكمة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لديها ترسانات أقل شأنا،
    Elle l’a prié, avant de déléguer ces pouvoirs, de veiller à ce que soient mis en place des mécanismes bien conçus de contrôle des obligations liées aux responsabilités, y compris les procédures nécessaires de suivi et de contrôle internes, ainsi que des programmes de formation. UN وطلبت إليه أن يكفل، قبل تفويض تلك السلطة، إضافة آليات مساءلة مُحكمة التصميم، تشمل اﻹجراءات اللازمة للرصد والمراقبة الداخليين والتدريب.
    C'est en béton. Mettons ces pièces en branle. Open Subtitles إنّها مُحكمة يا رجل، لنجعل هذه القطع تتحرك.
    De toute façon, c'est un plan organisé d'un addiction au kidnapping. Open Subtitles على كلّ حال هذه عملية إختطاف مُتقنة و مُحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد