ويكيبيديا

    "مُرضياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • satisfaisant
        
    • satisfaisante
        
    • satisfaisantes
        
    • service satisfaisants
        
    Limiter la règle à certaines parties ne serait pas satisfaisant. UN ولن يكون قصر القاعدة على أطراف محددة مُرضياً.
    Si le financement de ses programmes par des subventions à des fins spéciales est relativement satisfaisant, les ressources affectées à son Fonds général ne sont toutefois pas suffisantes pour lui permettre de fonctionner normalement. UN وقالت إنه مع أن تمويل البرامج من صندوق المنح للأغراض الخاصة كان مُرضياً نسبياً فإن الموارد المتاحة للصندوق العام غير كافية لتمكين المعهد من العمل بشكل منتظم.
    La Commission a rappelé que l'objectif ultime et fondamental de la Convention était d'assurer aux travailleurs un salaire minimum qui leur garantisse un niveau de vie satisfaisant. UN وذكرت اللجنة بأن الهدف اﻷساسي والنهائي للاتفاقية هو ضمان حد أدنى من اﻷجر يوفر للعمال مستوى معيشة مُرضياً.
    Le Conseil fédéral considère que la relation entre droit international et droit interne est réglée de manière satisfaisante en Suisse. UN ويرى المجلس الاتحادي أن العلاقة بين القانون الدولي والقانون الداخلي تُنظم تنظيماً مُرضياً في سويسرا.
    Le Gouvernement élaborait des programmes pour résoudre ce problème de façon satisfaisante. UN والحكومة منكبَّة على وضع برامج بغرض حل هذه المسألة حلاًًّ مُرضياً.
    Enfin, la réponse de l'Autriche s'avère dans l'ensemble satisfaisante et n'appelle pas la recommandation d'autres mesures. UN وأخيراً، كان ردّ النمسا مُرضياً في مجمله ولم يوص بأي إجراء آخر.
    Bien sûr, toutes les dispositions des articles sur la responsabilité de l'État ne sont pas satisfaisantes. UN وبطبيعة الحال، ليس كل شيء في مشاريع المواد مُرضياً تماماً.
    Il ne peut être dérogé à la sélection par mise en concurrence au motif que le consultant proposé entretient de bonnes relations avec l'UNICEF et a eu des états de service satisfaisants. UN ولا يجوز التخلي عن الاختيار التنافسي بناء فقط على حجة أن الخبير الاستشاري المقترح يتمتع بعلاقة جيدة مع اليونيسيف وأن أداءه كان مُرضياً.
    Dès lors et compte tenu du caractère facultatif de cet article, l'exposé du RoyaumeUni est jugé satisfaisant. UN ونظراً لذلك وللطبيعة غير الإلزامية للمادة المذكورة فإنَّ تصريح المملكة المتحدة يعد مُرضياً.
    Certes, ce chiffre est loin d'être satisfaisant, mais il reflète un net progrès par rapport aux élections précédentes. UN وأشار إلى أنه على الرغم من أن هذا الرقم ليس مُرضياً فإنه يعكس زيادة كبيرة مقارنةً بالدورة السابقة.
    Ces stratégies devraient aussi continuer à être envisagées lorsqu'il n'était pas possible ni satisfaisant de passer par un système bancaire officiel. UN وينبغي أيضا أن يستمر النظر فيها حيث استحال استخدام النظام المصرفي الرسمي أو لم يكن استخدامه مُرضياً.
    Et je suis sûr que vous l'avez trouvé très satisfaisant. Mais il est Open Subtitles وأنا واثق من كونك تجدين الأمر مُرضياً للغاية
    Comme il date déjà de quatre ans, ce rapport ne peut pas, aux yeux de M. Yalden, donner un compte rendu satisfaisant de la situation actuelle des femmes en Iraq. UN وقال إنه نظرا إلى أن التقرير المذكور قد مضت عليه أربع سنوات، فلا يعتقد أنه يمكن النظر إليه على أنه يقدم وصفاً مُرضياً لوضع المرأة في العراق في الوقت الراهن.
    L'autorité de l'État et le fonctionnement des institutions publiques, y compris les organes judiciaires, n'ont jamais atteint un niveau d'effectivité satisfaisant sur tout le territoire centrafricain. UN ولم يسبق لسلطة الدولة ولا لسير عمل المؤسسات العامة، بما فيها الهيئات القضائية، أن بلغا مستوى مُرضياً من الفعالية في جميع إقليم جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Cependant la mise en œuvre des engagements pertinents en matière de droits de l'homme sur le plan international est loin d'être satisfaisante. UN على أنها ذكرت أن تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لم يكن مُرضياً.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie est satisfaisante et n'examinera plus cette affaire dans le cadre de la procédure de suivi. UN وتعتبر اللجنة ردّ الدولة الطرف مُرضياً ولا تنوي مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    La solution consacrée au paragraphe 3 de l'article 10 à propos des entreprises d'État est satisfaisante. UN 5 - ويعتبر الحل المطروح في الفقرة 3 من المادة 10 فيما يتعلق بالمؤسسات الحكومية مُرضياً.
    De manière générale, les exploitants y répondent de manière globalement satisfaisante. UN وبوجه عام، يتجاوب المتعهدون تجاوباً مُرضياً.
    La situation douloureuse au Sahara occidental n'est satisfaisante pour aucune des parties directement concernées. UN والوضع المؤلم السائد في الصحراء الغربية ليس مُرضياً لأي من الطرفين المعنيين بشكل مباشر.
    Toutefois, selon la délégation suisse, la conclusion n'est pas satisfaisante. UN واستدرك قائلاً إن وفده يرى أن هذا الاستنتاج ليس مُرضياً.
    Cependant, les informations concernant la croissance des enfants figurant dans la base de données cliniques n'étaient satisfaisantes dans aucun des deux groupes de régions. UN بيد أن توثيق علامات النماء في قاعدة البيانات الطبية لم يكن مُرضياً في المنطقتين، منطقة تنفيذ البرنامج والمنطقة الخاضعة للإشراف.
    Il ne peut être dérogé à la sélection par mise en concurrence au motif que le consultant proposé entretient de bonnes relations avec l'UNICEF et a eu des états de service satisfaisants. UN ولا يجوز التخلي عن الاختيار التنافسي بناء فقط على حجة أن الخبير الاستشاري المقترح يتمتع بعلاقة جيدة مع اليونيسيف وأن أداءه كان مُرضياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد