ويكيبيديا

    "مُرضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • satisfaisante
        
    • satisfaisantes
        
    • satisfaisants
        
    • satisfaisant
        
    • donnent pas satisfaction
        
    • convenablement
        
    • épanouie
        
    La réponse du pays hôte était encourageante mais loin d’être satisfaisante. UN وقال إن استجابة البلد المضيف مشجعة، ولكنها بالكاد مُرضية.
    Une conclusion rapide et satisfaisante des négociations du Cycle de Doha est donc essentielle. UN ولهذا كان من الضروري إيجاد خاتمة فورية مُرضية لمفاوضات جولة الدوحة.
    La délégation a souligné que ses conditions de détention restaient satisfaisantes. UN وأشار الوفد إلى أن ظروف اعتقاله ما تزال مُرضية.
    Le Conseil a estimé que les réponses à ces questions étaient satisfaisantes et exhaustives. UN وقد رأى المجلس أن الإجابات على الأسئلة التي وجّهها مُرضية وجامعة.
    Les résultats obtenus en 2006 sont ressortis globalement satisfaisants avec comme effet une réduction de l'incidence de la pauvreté de 3,6 points. UN وجاءت النتائج المحققة في عام 2006 مُرضية على العموم، وكان من آثارها أن قلصت من انتشار الفقر ب3.6 نقاط.
    Les résultats de l'audit du FIDA sur le Mécanisme mondial sont satisfaisants UN نتائج التدقيق الذي أجراه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن الآلية العالمية مُرضية
    Le nombre d'habitants par médecin est de 7006 dans l'ensemble du Bénin; donc un ratio relativement satisfaisant au regard des normes de l'OMS. UN وبلغ عدد السكان لكل طبيب 006 7 نسمة في كل أرجاء بنن، وهذا ما يمثل نسبة مُرضية نسبياً حسب قواعد منظمة الصحة العالمية.
    De plus, le ministère public n'a pas offert d'explication satisfaisante pour justifier un tel retard. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن النيابة العامة لم تقدم أي توضيحات مُرضية لتبرير هذا التأخير.
    Cependant, en dépit de ces avancées positives, la situation n'est pas satisfaisante dans la pratique. UN إلا أنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية تعتبر الحالة في الواقع غير مُرضية.
    La communauté internationale prête une attention toute particulière à l'organisation dans des conditions de transparence satisfaisante du cycle électoral. UN ويولي المجتمع الدولي اهتماماً خاصاً لتنظيم الدورة الانتخابية في ظروف مُرضية على صعيد الشفافية.
    De plus, le ministère public n'a pas offert d'explication satisfaisante pour justifier un tel retard. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن النيابة العامة لم تقدم أي توضيحات مُرضية لتبرير هذا التأخير.
    Les incidences financières des recommandations analogues qui ont été mises à exécution de façon satisfaisante au cours de cette période s'élèvent à environ 2,6 millions de dollars. UN وبلغ إجمالي الآثار المالية المترتبة على التوصيات المماثلة التي طُبقت بصورة مُرضية خلال هذه الفترة نحو 2.6 ملايين دولار.
    Il s'était efforcé de prendre contact avec les États du pavillon lorsque ceux-ci étaient connus, mais il n'avait pas reçu de réponses satisfaisantes. UN وقد سعت اليابان إلى الاتصال مع كل دولة عَلَم إذا كان العَلَم معروفاً دون أن تتلقى أي ردود مُرضية في هذا الشأن.
    D'une manière générale, les conditions de détention des détenus visités sont satisfaisantes. UN وعموماً، فإن ظروف احتجاز السجناء الذين زارهم الخبير المستقل مُرضية.
    Les conditions carcérales sont satisfaisantes. UN تعتبر الظروف السائدة في السجون الهولندية مُرضية.
    Le Conseil a recommandé que ces rapports soient analysés en priorité et que tous les projets ayant fait l'objet de rapports satisfaisants soient classés. UN وأوصى المجلس بأن تُحلل تلك التقارير على سبيل الأولوية وأن تُغلَق جميع المشاريع التي وردت بشأنها تقارير مُرضية.
    Il est évident que nous ne devons pas sous-estimer les résultats obtenus à ce jour même s'ils sont loin d'être satisfaisants. UN قطعا ينبغي ألا نقلل من شأن النتائج المحرزة حتى الآن، ولكنها تظل مع ذلك أبعد من كونها مُرضية.
    Augmentations périodiques: les augmentations périodiques sans changement de classe sont annuelles, si les services sont satisfaisants. UN العلاوات: تُمنح سنويا علاوات دورية على المرتّبات بحسب الرتب الوظيفية على أساس تقديم خدمة مُرضية.
    À la suite de ce versement, l'ONU a convenu que les questions financières se rapportant à ces incidents avaient trouvé un règlement satisfaisant. UN وفي ضوء دفع ذلك المبلغ، وافقت الأمم المتحدة على أن المسائل المالية المتعلقة بتلك الحوادث قد وصلت إلى نتيجة مُرضية.
    Cette deuxième salle pour l'accueil des réunions plénières avait permis aux organes subsidiaires de disposer d'un espace satisfaisant pour le déroulement de leur trente-quatrième session. UN وسمح هذا الحيز الثاني المتاح لعقد الجلسات العامة عقد الدورتين الرابعة والثلاثين للهيئتين الفرعيتين في ظروف مُرضية.
    Toutefois, d'autres enceintes pourraient faciliter aussi le règlement satisfaisant des différends. UN وبمستطاع محافل أخرى أن تيسر أيضا حسم المنازعات بصورة مُرضية.
    Aucune nouvelle aide ne peut être envisagée tant qu'il n'a pas été rendu compte convenablement de l'emploi des aides préalablement versées. UN ولن ينظر في تقديم منح جديدة إلا بعد أن تقدم تقارير مُرضية عن استخدام المنح السابقة.
    Si elle doit passer le reste de ses jours ici, je veux que sa vie soit aussi épanouie que possible. Open Subtitles إذا كانت ستقضي باقي أيام حياتها هُنا أود أن تحظى بحياة مُرضية تماماً قدر الإمكان بالنظر إلى ظروفها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد