Un expert a noté que le problème des contribuables qui quittaient le territoire sans avoir payé les impôts qu'ils devaient avait diminué depuis que son pays s'était mis à incorporer des clauses d'entraide dans les conventions qu'il signait. | UN | بينما أشار أحد الخبراء من واقع تجربته إلى أن مشكلة مغادرة دافعي الضرائب لاختصاص ما دون دفع الضرائب المستحقة قد قلت مُنذ أن بدأ بلده في إدراج أحكام تتعلق بالمساعدة في التحصيل في المعاهدات التي يبرمها. |
depuis que tu es devenu Roi, les demandes de linceuls se sont multipliés. | Open Subtitles | مُنذ أن صرتَ ملكاً ازداد الطلبُ على الأكفان |
depuis que le conseil menace de supprimer des emplois, il a à peine bougé un cil. | Open Subtitles | مُنذ أن هدد المجلس بتخفيض وظيفته في مراقبة حركة المرور هو بالكاد يُحرك عضلة |
J'attends ce jour depuis que je suis une petite fille | Open Subtitles | كُنت أتمنى هذا اليوم مُنذ أن كُنت طفلة، |
depuis le moment où tu m'as percuté avec ta Lamborghini... | Open Subtitles | و كل شيء مُنذ أن صدمتيني بسيارتك اللامبورغيني |
J'y pense tous les jours depuis qu'on m'a donné cette mission. | Open Subtitles | -فكّرت بشأنه يومياً مُنذ أن تمّ تكليفي بتلك المهمة، |
depuis que j'ai Willow, j'ai l'impression que tu t'éloignes de moi. | Open Subtitles | أجل، إنها البدلة مُنذ أن رزقت بطفل شعرت أنّكم تبتعدون عنا لهذا قلت ذلك |
depuis que tu as oublié comment on utilise un téléphone, | Open Subtitles | ... حسناً، مُنذ أن نسيت كيف تستخدِم الهاتِف |
Et vous ne vous en rendez pas compte car je suis clean depuis que je vous connais. | Open Subtitles | ويمكن أن يبدو الأمر غامضًا بالنسبة لك. لأنني كنتُ رزين مُنذ أن عرِفتك. |
J'ai rencontré plus de quelques personnes dans votre position depuis que j'ai commencé cette mission. | Open Subtitles | أتعلم لقد قابلت أشخاص ليسوا بقليلين فى مثل موضعك مُنذ أن بدأت المُهمة |
Tu as toujours voulu des enfants, depuis que tu étais enfant! | Open Subtitles | لطالما أردتَ الأطفالَ دائماً مُنذ أن كُنت طفلاً |
Rien de changé depuis que je suis môme. | Open Subtitles | لا أظنهُ تغير علي الإطلاق مُنذ أن كنت صبياً صغيراً. |
Je gribouillais ça depuis que j'étais toute petite. J'aimais bien ce motif. | Open Subtitles | لقد كان شيئاً ما كنت أخُطه مُنذ أن كنت طفلة لقد كنت أحب الرسم |
Nous étions de la même équipe. Nous travaillons ensemble depuis que nous avons bâti ces fondations. | Open Subtitles | أجل, جميعنا من نفس فريق العمل كنا نعمل سوياً مُنذ أن البدء بناء ذلك المكان. |
Eh bien, c'est juste que nous avons été les meilleurs amis depuis que nous étions vraiment peu, et je ne sais pas, il est la seule personne Je peux vraiment parler, vous savez? | Open Subtitles | حسناً، إنه مُجرد كنا أصدقاء عزيزون مُنذ أن كنا صغار ولا أدري، هو الشخص الوحيد الذي بالفعل أستطيع التحدث إليه، أتعلمون؟ |
depuis que j´ai rencontré Max, tu as été comme mon grand frère. | Open Subtitles | مُنذ أن ألتقيت بماكس وأنت كالأخ الكبير بالنسبة لي |
Il n'y a pas d'autres incidents depuis que l'on a changé. | Open Subtitles | لا يوجد أى جديد . مُنذ أن أستبدلناهم |
Il n'y a pas d'autres incidents depuis que l'on a changé. | Open Subtitles | لا يوجد أى جديد . مُنذ أن أستبدلناهم |
depuis que M. Schrute a pris la parole, les valeurs de Dunder Mifflin ont chuté de 73 %. | Open Subtitles | مُنذ أن بدأ السيّد "شروت" بالتحدّث %علماً بأن سعر سهم "دندر مفلين" تراجع بنسبة 73 |
Tout ce que je te demande est toujours la même question, que tu te poses toi-même chaque jour depuis le jour de notre première rencontre : | Open Subtitles | كل ما اسألك هو نفس السؤال الذي تسألين نفسكِ به كل يوم مُنذ أن التقينا ولحد الان. |
Pas une seconde, depuis qu'on se voit. | Open Subtitles | ولا حتّى في ثانية واحدة مُنذ أن بدأنا المواعدة |