Ces efforts sont complétés par des mesures sociales, notamment subventions ou prêts, pour permettre aux personnes handicapées d'adapter leur domicile en conséquence, d'obtenir leur permis de conduire ou d'acheter une voiture. | UN | وتُكمَّل هذه الجهود بواسطة تدابير اجتماعية مثل تقديم مِنح أو قروض لتكييف منازل الأشخاص ذوي الإعاقة لتتلاءم مع حالة الإعاقة، أو للحصول على رخصة قيادة أو من أجل شراء سيارة. |
Depuis 1980, elle a accordé à plus de 1 900 élèves, étudiants et organisations communautaires des subventions et bourses d'études, représentant un montant supérieur à 2,5 millions de dollars des États-Unis. | UN | وقدمت، منذ عام 1980، ما يربو على 2.5 مليون دولار في شكل مِنح دراسية وزمالات لأكثر من 900 1 طالب ومنظمة مجتمعية. |
Au Bhoutan, un système formulaire de dons a été étendu à tout le pays. | UN | وفي بوتان، عُمم تطبيق نظام تقديم مِنح قائم على صيغة معينة، على نطاق وطني. |
dons du FENU ayant servi en 2010 à des investissements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | استخدام مِنح الصندوق لعام 2010 لاستثمارات متصلة بالأهداف الإنمائية للألفية |
Extension de la prime d'aménagement pour handicapés à tous les ménages qui occupent des caravanes en tant que résidence exclusive ou principale; | UN | - تمديد مِنح التسهيلات الخاصة بالمعوقين بحيث تشمل جميع من يشغلون منازل متنقلة بوصفها مكان سكنهم الوحيد أو الرئيسي؛ |
Il suggère en outre que les allocations versées aux partis politiques soient déterminées en partie par le nombre de femmes inscrites sur les listes électorales et le rang qu'elles y occupent. | UN | كما تقترح أن يكون عدد وموقع المرشحات في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية عاملا في تحديد ما يجري تخصيصه لهن من مِنح. |
Recommandations pour les nouvelles aides financières au titre de projets en 2006 | UN | توصيات بشأن مِنح جديدة للمشاريع في عام 2006 |
Ses programmes de réduction de la pauvreté, notamment les subventions non remboursables en espèces Bolsa Familia, ont inspiré des programmes similaires pour les réfugiés et les autres personnes dans le besoin ailleurs dans le monde. | UN | والبرامج التي تنفذها البرازيل للحدّ من الفقر، مثل تقديم مِنح نقدية إلى الأسر الفقيرة، شجع على وضع برامج مماثلة للاجئين وللأشخاص الآخرين المحتاجين في أماكن أخرى من العالم. |
Il arrive de temps à autre que la Société sollicite et perçoive des subventions destinées à financer des conférences ou projets spéciaux. | UN | ويجري السعي من أجل الحصول على أموال مِنح لمشاريع أو مؤتمرات خاصة ويتم الحصول عليها على نحو غير منتظم. |
Le Gouvernement devra donc créer un système complet d'appui à l'exportation qui financerait les acquisitions de capital fixe, les services d'appui aux exportations, les subventions aux exportateurs et le financement des exportations. | UN | ولذلك فإن مهمة الحكومة هي إنشاء نظام متكامل لدعم التصدير يقدم التمويل إلى عمليات شراء الأصول الرأسمالية، ودعم الصادرات من حيث الخدمات، وتقديم مِنح إلى المصدرين، وتوفير التمويل لتجارة التصدير. |
subventions accordées par le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires proportionnellement au financement total des appels éclairs de 2009 et 2010 | UN | مِنح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كنسبة من إجمالي التمويل للنداءات العاجلة لعامي 2009 و 2010 |
Il a fourni une aide directe sous forme de dons sans condition et de prêts à des conditions favorables à environ 100 pays. | UN | وقدم بلده مساعدة مباشرة على شكل مِنح غير مشروطة وقروض ميسرة لنحو 100 بلد. |
Principales dépenses engagées en 1996 : dons : 92 000 dollars | UN | النفقات اﻷساسية الملتزم بها في ٦٩٩١: مِنح: ٠٠٠ ٢٩ دولار |
Si des malades doivent subir un traitement hors de Pitcairn, des dons ou des prêts sur fonds publics peuvent leur être accordés à titre humanitaire. | UN | وحين تدعو الحاجة إلى معالجة طبية خارج بيتكيرن، تتاح مِنح أو قروض خيرية من اﻷموال العامة. |
La Banque mondiale avait déjà déboursé 730 millions de dollars à plus de 33 pays, le plus souvent sous forme de dons. | UN | وقد دفع البنك الدولي حتى الآن 730 مليون دولار إلى أكثر من 33 بلدا، على شكل مِنح بشكل رئيسي. |
Femmes percevant une prime de maternité | UN | نساء يحصلن على مِنح الأمومة |
Le Programme d'allocations familiales était axé sur l'accès aux transferts monétaires, à l'éducation et à la santé et avait pour finalités de briser le cycle de la pauvreté et de donner aux familles pauvres les moyens de se prendre en charge. | UN | وتقوم خطة العلاوات العائلية على توفير مِنح نقدية وفرص التعليم والصحة بغية كسر حلقة الفقر وزيادة إمكانات الأسر الفقيرة. |
Le représentant du Conseil présentera le rapport sur les activités du Fonds au titre du point correspondant de l'ordre du jour, rencontrera les bénéficiaires des aides financières qui participent à la session et les présentera au Groupe de travail. | UN | وسيقدم عضو المجلس التقرير عن الصندوق في إطار بند جدول الأعمال المتصل بذلك، وسيلتقي بالمستفيدين من مِنح السفر الحاضرين الدورة ويقدمهم إلى الفريق العامل. |
En revanche, seuls 21 citoyens croates déplacés d'origine serbe ont reçu une subvention pour la remise en état de leur maison. | UN | وبالمقابل، لم يحصل سوى ١٢ مواطنا كرواتيا مشردا من أصل صربي على مِنح نقدية ﻹصلاح المنازل المصابة بأضرار بسيطة. |
Le stage de formation faciliterait l’intégration des plus jeunes travailleurs au marché de l’emploi, tout en aidant à corriger les disparités des compétences des travailleurs plus expérimentés. Le stage ne doit toutefois pas être confondu avec un stage sans rémunération. | News-Commentary | ومن شأن مِنح التدريب أن تعمل على تيسير إدماج العمال الأحدث سناً في قوة العمل، في حين تساعد في تصحيح عدم التطابق في المهارات بين العمال الأكثر خبرة. ولكن لا ينبغي لنا أن نخلط بين مِنح التدريب والتدريب غير المدفوع الأجر. بل إن تعويض المتدربين أمر واجب، على الأقل بالحد الأدنى للأجور في كل مهنة. |
Les sociétés devraient aussi envisager de créer des stages ciblés à l'intention des personnes appartenant à des minorités. | UN | وينبغي للشركات أيضا أن تنظر في استحداث مِنح للتدريب مخصصة للأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
53 % des primes d'affectation ont été traitées dans les 5 jours. | UN | نسبة 53 في المائة من مِنح الانتداب جُهزت في غضون 5 أيام |
Des mesures de soutien à l'éducation sous forme de bourses pour des études universitaires ou de fonds d'affectation spéciale pour des études secondaires ont continué d'être appliquées. | UN | واستمر تقديم مِنح لإكمال التعليم الجامعي ودعم المرحلة الثانوية من التعليم من خلال الصندوق الاستئماني. |
Dépenses engagées au titre de l'indemnité pour frais d'études traitées en ce qui concerne les fonctionnaires de la Cour | UN | نفقات مِنح التعليم المقدمة لموظفي المحكمة |