ويكيبيديا

    "نؤكد على أهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous soulignons l'importance
        
    • soulignons qu'il importe
        
    • soulignons l'importance de
        
    • souligner qu'il importe
        
    • insister sur l'importance
        
    • soulignant l'importance
        
    • à souligner l'importance
        
    • nous soulignons qu'il est important
        
    • soulignons la nécessité
        
    • affirmons qu'il importe
        
    • insistons sur la nécessité
        
    • souligner l'importance des
        
    • soulignons l'importance d'
        
    • nous réaffirmons l'importance
        
    • nous insistons sur l'importance
        
    nous soulignons l'importance des efforts déployés par l'Autorité palestinienne en matière de sécurité et de la poursuite de la coordination. UN إننا نؤكد على أهمية الجهود الأمنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية واستمرار التنسيق.
    À cet égard, nous soulignons l'importance de la coopération entre les pays et les entités qui participent aux opérations d'évacuation des ressortissants étrangers. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على أهمية التعاون بين البلدان والكيانات المشاركة في إجلاء الرعايا الأجانب.
    soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié, UN نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛
    Nous continuons à souligner qu'il importe que les travaux du Conseil soient transparents et conduits de manière responsable. UN وما فتئنا نؤكد على أهمية الشفافية والمساءلة في أعمال المجلس.
    On ne saurait trop insister sur l'importance de l'aspect préventif dans la tâche consistant à assurer la paix et la sécurité internationales. UN ليس من نافلة القول أن نؤكد على أهمية الجوانب الوقائية في عملية كفالة السلم والأمن الدوليين.
    À cet égard, nous soulignons l'importance qu'il y a à maintenir le multilatéralisme et le consensus. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية الحفاظ على تعددية الأطراف وتوافق الآراء.
    nous soulignons l'importance des instruments internationaux conçus pour assurer la promotion et la protection des droits humains et des libertés fondamentales de la femme. UN ونحن نؤكد على أهمية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بالمرأة.
    nous soulignons l'importance du système de garanties de l'AIEA. UN نؤكد على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans ce contexte, nous soulignons l'importance de la mise en oeuvre des décisions du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على أهمية تنفيذ قرارات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié, UN نؤكد على أهمية تحقيق الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل على أوسع نطاق ممكن؛
    soulignons qu'il importe d'assurer l'acceptation la plus large possible du Protocole II modifié, UN نؤكد على أهمية تحقيق أوسع انضمام ممكن إلى البروتوكول الثاني المعدل؛
    nous soulignons l'importance de la réduction des risques de catastrophe et déclarons ce qui suit: UN نؤكد على أهمية الحد من مخاطر الكوارث ونعلن ما يلي:
    Dans ce contexte, nous souhaiterions souligner qu'il importe de donner à l'ensemble des Membres la possibilité d'exprimer leurs vues devant le Conseil, dans l'espoir que celui-ci en tiendra compte avant de prendre ses décisions. UN وفي ذلك السياق، نود أن نؤكد على أهمية إتاحة الفرصة للأعضاء بصفة عامة للتعبير عن آرائهم بشأن المسائل المعروضة على المجلس، وأن يراعي المجلس تلك الآراء قبل أن يتخذ قراراته.
    Nous tenons à insister sur l'importance d'une large participation au système de la direction groupée, qui doit être ouvert à tous. UN ونود أن نؤكد على أهمية المشاركة والشمولية الواسعتي النطاق في النظام العنقودي.
    soulignant l'importance de la pleine coopération avec la Cour pénale internationale, UN وإذ نؤكد على أهمية التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية،
    Nous tenons à souligner l'importance qu'a la fourniture d'aide humanitaire aux pays de la région qui en ont désespérément besoin. UN ونود أن نؤكد على أهمية تقديم المساعدات الانسانية لبلدان المنطقة التي تحتاج اليها أمس الحاجة.
    C'est pourquoi nous soulignons qu'il est important d'encourager un dialogue politique et diplomatique ainsi que la coopération entre ces États et de canaliser leurs richesses et leurs ressources humaines et naturelles vers le développement économique et social souhaité pour leurs peuples. UN وعليه، فإننا نؤكد على أهمية تعزيز الحوار السياسي والدبلوماسي والتعاون بين دولها، وتوجيه ثرواتها ومواردها البشرية والطبيعية نحو تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنشودة لشعوبها.
    6. soulignons la nécessité d'appliquer une approche fondée sur les droits de l'homme à la lutte contre la traite des personnes afin de garantir le respect des droits des victimes; UN 6 - نؤكد على أهمية اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان ويشدد على حقوق الضحايا في سياق مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    Nous affirmons qu'il importe d'apporter, sans temps de transition, un concours aux activités de consolidation de la paix, y compris en ce qui concerne l'aide humanitaire, le redressement et l'édification d'une nation, ainsi qu'une aide en matière de gouvernance et d'amélioration des infrastructures sociales et économiques. UN وإننا نؤكد على أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية، والإنعاش وبناء الدولة، والمساعدة في مجال الحوكمة، وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    À cet égard, nous insistons sur la nécessité urgente de mettre en oeuvre le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social qui vise à éliminer la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية الذي يرمي الى القضاء على الفقر.
    Lorsqu'on parle de la question des jeunes, il faut souligner l'importance des valeurs et des normes sociales et le rôle de la famille dans l'épanouissement des jeunes. UN وإذ نعالج مسألة الشباب، نود أن نؤكد على أهمية القيم والمعايير الاجتماعية، ودور اﻷسرة في تنمية الشباب.
    De même, nous soulignons l'importance d'interventions adaptées à chaque pays et contrôlées par le pays lui-même. UN وبالمثل، فإننا نؤكد على أهمية التدخلات المحددة السياق والمملوكة وطنيا.
    En outre, nous réaffirmons l'importance des élections que l'Autorité palestinienne s'apprête à tenir et nous demandons à la communauté internationale d'aider l'Autorité palestinienne dans cette entreprise. UN كما نؤكد على أهمية الانتخابات التي تستعد السلطة الفلسطينية لإجرائها.
    Toutefois, nous insistons sur l'importance des actions et stratégies publiques pour faciliter les bons choix individuels. UN بيد أننا نؤكد على أهمية الإجراءات والاستراتيجيات العامة في جعل الخيارات الفردية الصحيحة أيسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد