ويكيبيديا

    "نؤيد الاقتراح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous appuyons la proposition
        
    • favorables à la proposition
        
    • souscrivons à la proposition
        
    • appuyons la proposition de
        
    • nous soutenons la proposition
        
    • nous approuvons la proposition
        
    • aussi appuyons-nous la proposition
        
    • appuyons donc la proposition
        
    Dans ce contexte, nous appuyons la proposition visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    En résumé, nous appuyons la proposition qui a été faite par un certain nombre de délégations, tendant à ce que l'examen de cette question soit reporté. UN وخلاصة القول، إننا نؤيد الاقتراح الذي طرحه عدد من الوفود، أي تأجيل النظر في هذا الموضوع.
    Dans ce contexte, nous appuyons la proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. UN وفي ذلك السياق، نؤيد الاقتراح بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    Nous sommes quant à nous favorables à la proposition tendant à créer un groupe officieux de haut niveau à composition non limitée. UN وعلى هذا فنحن نؤيد الاقتراح بإنشاء فريق عامل رفيع المستوى مفتوح باب العضوية يعمل بصورة غير رسمية.
    S'agissant de la forme et de la structure du sommet, nous souscrivons à la proposition d'avoir des réunions plénières et quatre tables rondes interactives. UN وبالنسبة لشكل مؤتمر القمة وهيكله، فإننا نؤيد الاقتراح بعقد جلسات عامة وأربعة اجتماعات تفاعلية على شكل مائدة مستديرة.
    nous soutenons la proposition de tenir en 2001 une conférence internationale qui traiterait de la question de la prolifération des armes de petit calibre. UN ونحن نؤيد الاقتراح الرامي إلى عقد مؤتمر دولي في سنة 2001 لمعالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    À cet égard, nous approuvons la proposition visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد الاقتراح بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    aussi appuyons-nous la proposition visant à organiser une réunion entre la Commission et les conseillers juridiques des organisations internationales afin de débattre concrètement des questions soulevées par le projet d'articles, y compris la question des contre-mesures. UN ولذلك، فإننا نؤيد الاقتراح القائل بتنظيم اجتماع بين اللجنة والمستشارين القانونيين للمنظمات الدولية لإجراء مناقشة ملموسة للمسائل التي تثيرها مشاريع المواد، بما في ذلك مسألة التدابير المضادة.
    Nous appuyons donc la proposition visant à décréter un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN ولهذا نؤيد الاقتراح بوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    C'est pour cela que nous appuyons la proposition d'adopter une résolution qui énonce les principes qui régissent l'emploi de la force. UN ولذلك السبب نؤيد الاقتراح بأن يتخذ مجلس الأمن قرارا يحدد المبادئ التي تنظم استخدام القوة.
    Par conséquent, nous appuyons la proposition de créer un conseil des droits de l'homme de haut niveau. UN ولذلك نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء مجلس رفيع المستوى لحقوق الإنسان.
    À cet égard, nous appuyons la proposition de créer une Commission de la consolidation de la paix. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد الاقتراح بإنشاء لجنة لبناء السلام.
    De même, nous appuyons la proposition visant à convertir la Commission des droits de l'homme en un conseil des droits de l'homme. UN كما أننا نؤيد الاقتراح بتحويل لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس لحقوق الإنسان.
    De même, nous appuyons la proposition visant à adopter une résolution sur la consolidation et le respect du Traité sur les missiles antimissile balistiques. UN وبالمثل نؤيد الاقتراح الداعي إلى اعتماد قرار بشأن توطيد واحترام معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    nous appuyons la proposition selon laquelle un examen complet des mandats, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail des commissions techniques devrait être entrepris. UN ونحن نؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء مثل هذا الاستعراض الشامل لولايات اللجان الفنية وتكوينها ومهامها وأساليب عملها.
    Dans ce contexte, nous appuyons la proposition qui a été faite de créer un comité de garanties qui encouragerait la participation de tous les pays et qui serait semblable à celui créé au début des années 60 dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الاقتراح الخاص بإنشاء لجنة للضمانات يتاح الاشتراك فيها لجميع البلدان وتشابه اللجنة التي أنشئت في أوائل السبعينات بشأن معاهدة عدم الانتشار.
    Nous sommes favorables à la proposition tendant à consacrer les ressources allouées par les pays donateurs à des initiatives nationales de ce genre. UN ونحن نؤيد الاقتراح الداعي الى أن تقدم البلدان المانحة لهذه اﻷغراض موارد معادلة للموارد التي ترصد محليا لهذه المبادرات الوطنية.
    Etant donné que nous estimons que la coordination au niveau du terrain est d'une importance capitale, nous serions favorables à la proposition d'utiliser le Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence pour soutenir les arrangements de coordination sur le terrain. UN ولما كنا نعتقد أن التنسيق على المستوى الميداني لــه أهميــة أساسيــة، فإننــا نؤيد الاقتراح الداعي الى الاستفادة من الصندوق المركــزي الدائر للطوارئ لدعم ترتيبات التنسيق على المستوى الميداني.
    Nous n'avons pas d'observations ni de propositions à faire en ce qui concerne le libellé de cet article, y compris le libellé de l'alinéa l), mais nous souscrivons à la proposition tendant à inclure dans l'article 6 les définitions complémentaires énoncées au paragraphe 99 du rapport du Groupe de travail (A/CN.9/466). UN ليس لدينا تعليقات أو اقتراحات بشأن صيغة هذه المادة، بما في ذلك صيغة الفقرة الفرعية (1)، لكننا نؤيد الاقتراح الداعي الى أن تدرج في المادة 6 التعاريف الاضافية المبينة في الفقرة 99 من تقرير الفريق العامل (A/CN.9/466).
    Dans ce contexte nous soutenons la proposition tendant à organiser une conférence internationale pour déterminer les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN وفي هذا الصدد نؤيد الاقتراح الرامي إلى تنظيم مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    Dans cet esprit, nous approuvons la proposition des six Présidents de cette année, qui figure dans le document CD/1840. UN وفي هذا السياق، نؤيد الاقتراح الذي صاغه الرؤساء الستة للعام الحالي، والوارد في الوثيقة CD/1840.
    aussi appuyons-nous la proposition selon laquelle le Haut Commissaire aux droits de l'homme consultera les organes créés par traité sur l'élaboration de nouvelles procédures plus rationnelles en matière de présentation de rapports et présentera des recommandations à ce sujet au Secrétaire général. UN ولتحقيق ذلك الهدف، نؤيد الاقتراح الذي يقضي بأن يتشاور مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مع هيئات المعاهدات حول وضع إجراءات جديدة مبسطة لتقديم التقارير وبأن يقدم توصياته إلى الأمين العام.
    Nous appuyons donc la proposition visant à rationaliser les ressources au sein du Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN ولذلك، نؤيد الاقتراح بتبسيط الآلية في إطار مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد