Assurément, la question des personnes déplacées dans leur propre pays est devenue cruciale à deux égards. | UN | والواقع أن قضية التشريد الداخلي أصبحت قضية تحتل الصدارة من ناحيتين. |
La session extraordinaire d'aujourd'hui est importante à deux égards. | UN | إن الدورة الاستثنائية التي تعقد اليوم مهمة من ناحيتين هامتين. |
Comme on l'a vu plus haut, l'Administration a accompli cette réorientation des responsabilités de deux manières : | UN | وحسب ما أشير اليه أعلاه، كان النهج الذي سارت عليه الادارة هو تغيير وجهة المساءلة في ناحيتين: |
La libéralisation financière peut donc être doublement dommageable, entraînant à la fois une augmentation de la pauvreté et la réduction de la capacité des États d'alléger les souffrances des pauvres. | UN | ومضى يقول إن التحرير المالي يمكن من ثَم أن يكون ضاراً من ناحيتين حيث يسبب مزيداً من الفقر من ناحية فيما يخفض قدرة الحكومات على تخفيف معاناة الفقراء من ناحية أخرى. |
L'effet de cette disposition est cependant limité de deux façons. | UN | بيد أن مفعول هذا الحكم محدود من ناحيتين. |
La Conférence tirait son importance de deux raisons essentielles. | UN | وكان هذا المؤتمر بالغ اﻷهمية من ناحيتين هامتين. |
Ainsi, cette disposition serait favorable aux femmes y compris les épouses, à un double titre. | UN | وهكذا فإن هذا الحكم مؤات للنساء، بما في ذلك الزوجات، من ناحيتين. |
Ces exposés et les débats qui ont suivi ont été axés sur deux aspects : | UN | وتركزت اﻹفادات والمناقشات التي جرت فيما بعد على ناحيتين وهما: |
Cette affaire qui a fait date était importante sur deux points. | UN | وكانت هذه القضية معلماً ذا أهمية من ناحيتين. |
Ici, la femme subit de préjudice à deux niveaux : | UN | وفي هذا الموقف، تتعرض المرأة للضرر من ناحيتين: |
Or pareille indication peut être trompeuse à deux égards: premièrement, je ne prononcerai pas de véritable discours, mais me contenterai de dire quelques mots personnels et, deuxièmement, je suis réticent à faire des adieux à mes collègues. | UN | قد تكون عبارة كلمة الوداع مضللة من ناحيتين: الأولى أنني لن ألقي بياناً بالمعنى الصحيح للكلمة، ولكنني أود أن أعبر عن بعض المشاعر الشخصية، والثانية أنني لا أحب توديع الزملاء. |
On peut parler de latence à deux égards. | UN | وقالت إنه يمكن الحديث عن الطابع المستتر للجريمة من ناحيتين. |
58. Avant d'examiner chaque catégorie, il convient de noter que l'analyse est insuffisante à deux égards. | UN | ٥٨ - وقبل الانتقال إلى إجراء مناقشة لكل فئة تنبغي ملاحظة أن التحليل قاصر في ناحيتين بصفة خاصة. |
3.7 L'auteur soutient également que la Cour constitutionnelle a fait preuve de partialité à deux égards. | UN | 3-7 ويحاجج صاحب البلاغ أيضاً بأن المحكمة الدستورية كانت منحازة من ناحيتين. |
3.7 L'auteur soutient également que la Cour constitutionnelle a fait preuve de partialité à deux égards. | UN | 3-7 ويحاجج صاحب البلاغ أيضاً بأن المحكمة الدستورية كانت منحازة من ناحيتين. |
11. Ce processus d'analyse et d'évaluation pourrait être poussé plus avant à la deuxième session, et ce de deux manières : | UN | ١١- ويمكن إحراز تقدم في هذا التحليل والتقييم في الدورة الثانية من ناحيتين إثنتين: |
515. L'État contrôle la qualité du système éducatif de deux manières : d'une part en homologuant les établissements d'enseignement et en approuvant les programmes, et d'autre part en évaluant les résultats de l'enseignement. Système éducatif actuel | UN | 515- وتشرف الدولة على نوعية النظام التربوي من ناحيتين: بإصدار تراخيص للمؤسسات التعليمية وباعتماد البرامج التعليمية، وأيضاً بتقييم نتائج عملية التعلّم. |
< < Toutes ces tendances, clairement attentatoires à l'idée même de souveraineté, favorisent doublement l'émancipation de l'individu sur la scène internationale. | UN | " إن جميع هذه الاتجاهات التي تقوض صراحة مفهوم السيادة ذاته تدعم تحرر الفرد في الساحة الدولية من ناحيتين. |
Le traitement obligatoire porte essentiellement atteinte au droit à la santé de deux façons. | UN | 33 - وينتهك العلاج الإلزامي الحق في الصحة من ناحيتين. |
20. Les indicateurs et les statistiques concernant l'économie numérique sont essentiels pour l'élaboration de stratégies de commerce électronique pour deux raisons. | UN | 20- وتعد مؤشرات وإحصاءات الاقتصاد الرقمي هامة لتصميم استراتيجيات التجارة الإلكترونية من ناحيتين. |
33. Mme WIECKO VOLKMER de CASTILHO (Brésil), répondant à la question no 21, relative aux mesures prises pour transférer des tribunaux militaires aux tribunaux civils la compétence pour connaître des violations des droits de l'homme commises par des fonctionnaires de police, explique, que l'amendement constitutionnel no 45 est important à un double titre. | UN | 33- السيدة فيكو فولكمير دي كاستيلهو (البرازيل): مجيبة على السؤال 21، المتعلق الإجراءات التي اتخذت لنقل صلاحية المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية لمعرفة انتهاك حقوق الإنسان التي اقترفها موظفو الشرطة، قالت إن التعديل الدستوري رقم 45 هو تعديل هام من ناحيتين. |
Je relèverai deux aspects importants de la situation d'après-conflit. | UN | واسمحوا لي هنا أن أشير إلى ناحيتين هامتين في حالة ما بعد الصراع. |
Toutefois, le protocole offre la possibilité d’aller plus loin que ne le fait l’OEA dans ce domaine, et ce sur deux points importants. | UN | بيد أن هذا البروتوكول يتيح الفرصة لتجاوز اتفاقية منظمة الدول اﻷمريكية في هذا المجال من ناحيتين مهمتين . |
C'est pourquoi le rôle de la force multinationale reste d'une importance vitale, et ce, à deux niveaux au moins. | UN | وبالتالي، فإن دور القوة المتعددة الجنسيات يظل ذا أهمية حيوية من ناحيتين على الأقل. |