ويكيبيديا

    "نادرة جداً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont très rares
        
    • très rare
        
    • extrêmement rares
        
    • de très rares
        
    • relativement rares
        
    • fonds étaient rares
        
    • très rarement
        
    • étaient très rares
        
    Les restrictions limitant la consommation de services d'éducation à l'étranger sont très rares dans tous les sous—secteurs. UN والقيود على الاستهلاك الخارجي للخدمات التعليمية نادرة جداً في جميع القطاعات الفرعية.
    Par ailleurs, les cas d'abandon d'un enfant par ses parents sont très rares. UN ومن ناحية أخرى، فإن حالات تخلي الوالدين عن الطفل نادرة جداً.
    C'est une variété très rare de fleurs qui ne poussent que dans ces grottes. Open Subtitles إنه نوع من الزهور التي تنمو بداخل الكهف إنها نادرة جداً
    Il faut savoir que ce type de recours est très rare. UN ويجب ألاّ يغيب عن البال أن هذه الفئة من الطعون نادرة جداً.
    Mais il convient de faire observer que les dispositifs de mise à feu présentant ces paramètres sont à l'heure actuelle extrêmement rares. UN ولا بد من الإشارة إلى أن هذه الصمامات نادرة جداً في هذه الأيام.
    Ce n'est qu'en de très rares occasions que les commissions consultatives donnent suite à un projet sans l'aval du FMI, si les banques sont convaincues que le pays mène une politique adéquate. UN ولا يحدث إلا في مناسبات نادرة جداً أن تستجيب اللجان الاستشارية لمشروع ما دون التماس موافقة صندوق النقد الدولي، إذا كانت المصارف مقتنعة بأن البلد ينتهج سياسة مناسبة.
    Les mariages à 15 ans sont très rares. UN والزيجات التي تتم في سن ٥١ عاما نادرة جداً.
    Il ressort des informations disponibles que les enquêtes sur les cas de torture sont très rares par rapport au nombre des plaintes et des incidents signalés. UN ويتضح من المعلومات المتوافرة أن التحقيقات في حالات التعذيب نادرة جداً مقارنة بعدد الشكاوى والحوادث المبلغ عنها.
    Elle voyage sous bonne garde, les occasions de la voler sont très rares. Open Subtitles إنه ينتقل تحت إشراف أمينه، لذا فرص كسره نادرة جداً جداً
    Les poursuites civiles pour parjure sont très rares. Open Subtitles محاكمة شهادة الزور في القضايا العامة نادرة جداً
    192. Les cas d'habitations occupées par des squatters sont très rares. UN 192- وتعتبر حالات المساكن التي يجري احتلالها بوضع اليد نادرة جداً.
    Enfin, en ce qui concerne la peine capitale, M. Bhagwati se félicite de constater que, bien que le nombre de condamnations à mort soit d'environ 150 par an, les exécutions sont très rares. UN وأخيراً، فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، قال السيد باغواتي إنه مغتبط ﻷنه رغم أن عدد اﻷحكام باﻹعدام تبلغ حوالي ٠٥١ حكماً سنوياً، فإن حالات التنفيذ نادرة جداً.
    Je pense qu'il pourrait souffrir d'une maladie très rare, quelque chose que je ne traite avant. Open Subtitles اعتقد انه ربما يعاني من حالة نادرة جداً شيء لم اتعامل معه من قبل
    Un artefact très rare et très puissant avec une qualité singulière... elles sont absorbées par le corps lors d'un contact. Open Subtitles نادرة جداً ، قطع أثرية قوية جداً ذات ميزة فريدة حيث يقوم الجسد بامتصاصهم عند حدوث تلامس
    J'ai graver vos initiales dessus. Il est très rare. Open Subtitles ـ لقد نقشت أحرف اسمك الأول عليها ـ إنها نادرة جداً
    C'est très rare, mais sa peut être le remède. Open Subtitles إنّها نادرة جداً ، ولكن من المحتملِ أن تكون عِلاَجاً
    Et tout ce que j'ai trouvé, c'est une bouteille de scotch très rare. Open Subtitles كل ما وجدتة هو زجاجة نادرة جداً من النبيذ
    Ceux-ci ont des nuances très riches. C'est très rare. Open Subtitles لكن قطعاً كهذه بدرجة لون غنية نادرة جداً
    Les réussites des pays en développement dans ce domaine sont extrêmement rares. UN وحالات النجاح التي حققتها البلدان النامية في هذا المضمار نادرة جداً.
    62. S'agissant de la question 20, les techniques spéciales de surveillance sont utilisées à de très rares occasions. UN 62- وبالانتقال إلى السؤال 20، قال إن اللجوء إلى تقنيات المراقبة الخاصة لا يتم إلا في حالات نادرة جداً.
    La démarche suivie aux Etats-Unis, qui repose sur un système de vérification après réclamation dans le cadre d'un processus de certification des emplois, fait qu'aucune autorité administrative n'a à se prononcer en la matière, sauf dans les cas relativement rares où elle est amenée à examiner une plainte. UN ويفيد النهج المتبع في الولايات المتحدة والقائم على نظام التحقيق بعد استلام شكوى في إطار عملية شهادة الاستخدام، في إعفاء أي من السلطات اﻹدارية من ضرورة اتخاذ قرار بشأن هذه المسائل، باستثناء حالات نادرة جداً يطلب فيها إلى السلطة اﻹدارية أن تحقق في شكوى معينة.
    Les Inspecteurs ont noté que, si différents aspects des activités, programmes et projets financés par les fonds d'affectation spéciale étaient soumis à un audit interne, les audits spécifiquement axés sur les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par ces fonds étaient rares dans les institutions spécialisées. UN وقد أشار المفتشان إلى أنه على الرغم من أن الأنشطة والبرامج والمشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية تخضع بجميع جوانبها لمراجعة الحسابات الداخلية، فإن مراجعة الحسابات التي تركز تركيزاً خاصاً على الصناديق الاستئمانية وعلى أنشطتها نادرة جداً في الوكالات المتخصصة.
    Si les thèmes peuvent parfois se chevaucher, les questions se posent très rarement devant le Comité des droits de l'homme autrement qu'en des termes juridiques très précis au regard des articles du Pacte. UN وإذا ما تقاطعت المسائل في بعض الأحيان، فإن الأسئلة تطرح بصورة نادرة جداً أمام اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بطريقة لا تخالف العبارات القانونية المحددة طبقاً لمواد العهد.
    Les cas d'impossibilité juridique véritable étaient très rares et il suffisait de parler d'impossibilité matérielle. UN ذلك أن الحالات الحقيقية للاستحالة القانونية نادرة جداً وأنه يكفي إيراد إشارة إلى الاستحالة المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد