ويكيبيديا

    "ناغورنو كاراباخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Haut-Karabakh
        
    • le Haut-Karabakh
        
    • du Haut-Karabagh
        
    • au Haut-Karabakh
        
    • du HautKarabakh
        
    • Nagorno Karabakh
        
    • le Haut-Karabagh
        
    Données fournies par les autorités du Haut-Karabakh relatives aux pertes essuyées dans les cultures. UN بيانات عن الخسائر في المحاصيل مقدمة من السلطات في ناغورنو كاراباخ.
    Il n'existe pas d'alternative à un règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh. > > . UN ولا يوجد بديل لتسوية سلمية للنزاع في ناغورنو كاراباخ.
    Des négociations directes et loyales sont le seul moyen de parvenir à un résultat dans la recherche d'une solution au conflit du Haut-Karabakh. UN والسبيل الوحيد لتحقيق أي نتيجة فيما يتعلق بالتوصل إلى حل لنزاع ناغورنو كاراباخ هو سبيل المفاوضات المباشرة المخلصة.
    Il faut finir par établir clairement une fois pour toutes que c'est l'Azerbaïdjan qui a débuté une agression armée contre le Haut-Karabakh. UN ولا بد من التوضيح بصورة نهائية وإلى الأبد أن أذربيجان هي التي بدأت العدوان المسلح على ناغورنو كاراباخ.
    Tant les autorités de la République arménienne que celles de la République du Haut-Karabakh ont toujours préconisé la paix et la stabilité dans la région dans son ensemble. UN ولم تفتأ السلطات في كل من جمهورية أرمينيا وجمهورية ناغورنو كاراباخ تدعو إلى السلام والاستقرار في المنطقة بأكملها.
    Il est intéressant de constater que la dernière provocation a eu lieu dans les territoires de la République du Haut-Karabakh occupés par l'Azerbaïdjan. UN وتجدر الإشارة إلى أن العمل الاستفزازي الجديد شُن من أراضي جمهورية ناغورنو كاراباخ التي تحتلها أذربيجان.
    Les provocations préméditées qui ont été commises cet été sur la ligne des contacts illustrent l'insistance avec laquelle l'Azerbaïdjan cherche à traiter par la force la question du Haut-Karabakh. UN وما الاستفزازات المبيّتة التي جرت على خط التماس هذا الصيف إلا أمثلة عن إصرار أذربيجان على اللجوء إلى طرائق قسرية في التعامل مع مسألة ناغورنو كاراباخ.
    Par ces déclarations et ces actes, l'Azerbaïdjan tente de camoufler ses méfaits et de se soustraire à toute responsabilité concernant la militarisation du conflit du Haut-Karabakh et ses conséquences. UN وتسعى أذربيجان باللجوء إلى هذه البيانات والإجراءات إلى تمويه تصرفاتها السيئة وإلى التهرب من المسؤولية عن إضفاء طابع عسكري على نزاع ناغورنو كاراباخ وعن عواقبه.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه بيانا لوزارة خارجية جمهورية ناغورنو كاراباخ.
    Les pourparlers engagés en vue de régler le conflit du Haut-Karabakh se poursuivent avec la médiation des coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN لا تزال محادثات تسوية الصراع في ناغورنو كاراباخ مستمرة بوساطة الرؤساء المشاركين من مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh UN بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية ناغورنو كاراباخ
    Le Ministère azerbaïdjanais de la défense diffuse ces derniers temps des informations selon lesquelles des unités des forces armées de la République du Haut-Karabakh auraient lancé une offensive dans le secteur de Martakert de la ligne de front. UN أخذت وزارة دفاع أذربيجان في اﻵونة اﻷخيرة تنشر تقارير عن هجوم مزعوم تقول إن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية ناغورنو كاراباخ شنته على قطاع مارتاكيرت من الخط الفاصل بين الطرفين.
    Deux soldats de l'Armée de défense du Haut-Karabakh ont été blessés. UN وجرح اثنان من جنود جيش دفاع جمهورية ناغورنو كاراباخ.
    L'Arménie fait venir d'autres colons et modifie la situation démographique, non seulement dans la région du Haut-Karabakh mais aussi dans d'autres régions occupées d'Azerbaïdjan avoisinantes. UN إن أرمينيا ماضية في جلب مستوطنين جدد وفي تغيير الوضع الديموغرافي ليس في منطقة ناغورنو كاراباخ فحسب بل أيضا في المناطق الأذربيجانية المحتلة الأخرى المحيطة بها.
    La population arménienne du Haut-Karabakh a été victime durant des décennies d'une politique de discrimination et d'une épuration ethnique. UN وأشار إلى أن السكان الأرمن في ناغورنو كاراباخ عانوا خلال عدة عقود من سياسة التمييز والتطهير العرقي.
    Après la désintégration de l'Union soviétique, le peuple du Haut-Karabakh a exercé pacifiquement son droit à l'autodétermination au moyen d'un vote populaire. UN وأضاف أن شعب ناغورنو كاراباخ مارس حقه في تقرير المصير بطريقة سلميه عن طريق تصويت شعبي أثناء تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Les événements de Soumgaït avaient été orchestrés dans le dessein d'occulter et de dissimuler le problème du Haut-Karabakh. UN وقد نُظمت أحداث سومغايت بهدف التعتيم على مشكلة ناغورنو كاراباخ وإخفائها.
    Le 4 mars 1990, on a fait sauter l'aqueduc qui relie Nabiyar à Choucha, dans le Haut-Karabakh, et approvisionne cette dernière en eau potable. UN وفي 4 آذار/مارس 1990، تم تفجير خط أنابيب نابيار - شوشا، الذي يزود مدينة شوشا في منطقة ناغورنو كاراباخ بمياه الشرب.
    Sur les neuf partis que compte le Haut-Karabakh, huit ont désigné des candidats. UN فقد تقدمت ثمانية من بين الأحزاب السياسية التسعة في ناغورنو كاراباخ بمرشحين.
    L'Azerbaïdjan refuse de reconnaître que l'Arménie a fait exactement ce que le Conseil de sécurité lui a demandé de faire, à savoir user de ses bons offices auprès des dirigeants du Haut-Karabagh pour tenter de trouver une solution pacifique au conflit. UN ولم تعترف أذربيجان حتى الآن بأن أرمينيا فعلت بدقة ما طلب مجلس الأمن منها أن تفعله، وهو: أن تستخدم مساعيها الحميدة مع قيادة ناغورنو كاراباخ للمساعدة في إيجاد حـــل للصراع.
    L'Arménie est convaincue que la meilleure solution, de loin, serait de rétablir les droits fondamentaux et légitimes des Arméniens qui vivent au Haut-Karabakh en réglant la question de leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN وأرمينيا على قناعة بأن الحل الأفضل إلى حد بعيد يكمن في إعادة الحقوق الأساسية والمشروعة للأرمينيين الذين يعيشون في ناغورنو كاراباخ من خلال معالجة مسألة حقوقهم غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    Les autorités azerbaïdjanaises refusent systématiquement que le peuple du HautKarabakh puisse exercer son droit légitime à l'autodétermination et ce refus est la cause fondamentale des souffrances et du dénuement des habitants de la région. UN وقد كان رفض سلطات أذربيجان المستمر السماح لشعب ناغورنو كاراباخ بممارسة حقه المشروع في تقرير مصيره هو السبب الجذري لمعاناة وبؤس شعب المنطقة.
    Toutes les statistiques sur la question du Nagorno Karabakh sont disponibles dans les rapports des institutions internationales, y compris le HCR. UN ويمكن العثور على كافة البيانات الإحصائية بشأن قضية ناغورنو كاراباخ في التقارير الصادرة عن المؤسسات الدولية، بما فيها المفوضية.
    Ce n'est, à vrai dire, pas la première fois que l'Azerbaïdjan adopte une ligne politique irresponsable en tentant par tous les moyens possibles de justifier ses revendications abusives sur le Haut-Karabagh et ses allégations non fondées contre l'Arménie. UN وفي الحقيقة، ليس هناك جديد فيما يتعلق بسياسات أذربيجان غير المسؤولة التي تقضي باستخدام كل الوسائل الممكنة لتبرير ادعاءاتها التي لا أساس لها من الصحة بشأن ناغورنو كاراباخ ومزاعمها التي لا يقوم عليها أي دليل ضد أرمينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد