Au titre de ce point de l'ordre du jour, les participants ont examiné les activités futures de la réunion intercomités. | UN | 37 - ناقش المشاركون في إطار البند الإضافي من جدول الأعمال أنشطة الاجتماع المشترك بين اللجان في المستقبل. |
Après l'exposé, les participants ont examiné dans le détail les conclusions à tirer et les recommandations possibles. | UN | وبعد تقديم العرض، ناقش المشاركون الاستنتاجات الناشئة والتوصيات المحتملة مناقشة مستفيضة. |
Après cette présentation, les participants ont examiné dans le détail les conclusions à tirer et les recommandations possibles. | UN | وبعد تقديم عرضه، ناقش المشاركون باستفاضة الاستنتاجات الناشئة والتوصيات المحتملة. |
les participants ont débattu de règles de procédure et des causes profondes de la crise burundaise. | UN | وقد ناقش المشاركون القواعد اﻹجرائية وأجروا نقاشا حول اﻷسباب العميقة للنزاع في بوروندي. |
Au titre de ce point, les participants ont débattu des moyens d'améliorer et d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels. | UN | 8 - ناقش المشاركون في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال كيفية تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات والمواءمة بينها. |
Pendant la table ronde, les participants ont discuté des différentes facettes de la diplomatie parlementaire et des difficultés auxquelles elle se heurte dans la pratique. | UN | وخلال جلسة المائدة المستديرة، ناقش المشاركون مختلف أوجه الدبلوماسية البرلمانية وقيودها على صعيد الممارسة. |
Pendant le débat qui a suivi, les participants ont évoqué le lien entre le rôle de bons offices du Secrétaire général et le rôle du Conseil. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، ناقش المشاركون العلاقة بين مجلس الأمن ودور المساعي الحميدة الذي يضطلع به الأمين العام. |
les participants ont examiné des propositions concernant les activités et initiatives de coopération régionale qu'il convient de mettre en oeuvre dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وقد ناقش المشاركون مقترحات الأنشطة والمبادرات الخاصة بالتعاون الإقليمي الذي سيتم تنفيذه لمحاربة الإرهاب الدولي. |
Enfin, les participants ont examiné le point de savoir quelles devraient être les prochaines étapes avant le lancement des négociations dans un avenir proche. | UN | وأخيراً، ناقش المشاركون أيضاً الخطوات المقبلة الواجب اتخاذها في سبيل البدء بالمناقشات في المستقبل القريب. |
Outre le problème des FDLR, les participants ont examiné la mise en œuvre des Déclarations de Nairobi. | UN | وقد ناقش المشاركون في الاجتماع، بالإضافة إلى مسألة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، تنفيذ إعلاني نيروبي. |
Après l'exposé, les participants ont examiné dans le détail les conclusions à tirer et les recommandations possibles. | UN | وبعد تقديم العرض، ناقش المشاركون الاستنتاجات الناشئة والتوصيات المحتملة مناقشة مستفيضة. |
Après ces exposés, les participants ont examiné les options qui se présentent pour améliorer le régime des sanctions contre Al-Qaida. | UN | وإزاء ذلك، ناقش المشاركون الخيارات الرامية إلى زيادة تعزيز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
les participants ont examiné la politique industrielle du Bangladesh en tenant compte de ce qui précède. | UN | وانطلاقاً من هذه الاعتبارات، ناقش المشاركون في النقاش السياسة الصناعية لبنغلاديش. |
6. les participants ont débattu des obstacles auxquels les villes se sont heurtées sur la voie du développement urbain durable. | UN | 6 - ناقش المشاركون التحديات التي تواجهها المدن في سعيها لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة. |
Durant la formation, les participants ont débattu des aspects théoriques et pratiques de l'utilisation et de la réparation de ces dispositifs. Onze employés du Centre d'opérations spéciales, du Département des mesures d'urgence et de la police des frontières ont pris part à ces formations. | UN | وخلال الدورة، ناقش المشاركون الجوانب النظرية والعملية لاستخدام أجهزة الكشف وصيانتها وشارك في تلك التدريبات 11 موظفا من مركز العمليات الخاصة وإدارة تدابير الطوارئ وشرطة الحدود في جورجيا. |
les participants ont débattu de la question de savoir quelles modalités de prestation de l'aide étaient les plus propices à l'accomplissement des objectifs se rapportant à la parité des sexes, afin d'obtenir une incidence maximale lorsque les ressources sont rares. | UN | ولكفالة الحد الأقصى من تأثير المعونة في أوقات ندرة الموارد، ناقش المشاركون مسألة تحديد أفضل طرائق المعونة التي تؤدي إلى تحقيق الأهداف ذات الصلة بالمسائل الجنسانية. |
Outre l'élaboration de ces recommandations, les participants ont débattu des moyens de renforcer la participation des grands groupes aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts et commencé à planifier les activités relatives à l'Année internationale des forêts. | UN | وبالإضافة إلى تقديم توصيات فيما يتصل بالسياسات لتلك الدورة، ناقش المشاركون أيضا سبل تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في المنتدى، والبدء في التخطيط لأنشطة لدعم السنة الدولية للغابات. |
Elle a également organisé un forum à Barcelone en 2004, dans le cadre duquel les participants ont discuté de la diversité culturelle, du développement durable et des conditions de paix. | UN | وعقد الاتحاد أيضا محفلا في برشلونة عام 2004، حيث ناقش المشاركون فيه التنوع الثقافي والتنمية المستدامة وظروف تحقيق السلام. |
les participants ont discuté de l'état actuel des instruments du droit international humanitaire, des problèmes rencontrés et des progrès réalisés dans le développement de ce droit. | UN | وقد ناقش المشاركون الوضع الحالى لوثيقة القانون الإنسانى الدولى والمشكلات التى تواجهه والتقدم الواقعى فى إطار تطوير هذا القانون. |
En outre, les participants ont évoqué le nouveau problème du réchauffement planétaire et la responsabilité qui incombe à ce titre aux pays producteurs de pétrole. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقش المشاركون التحدي العالمي الناشئ المتمثل في الاحترار العالمي والمسؤوليات الخاصة التي تتحملها البلدان المنتجة للنفط في هذا الصدد. |
les participants ont étudié les quatre principaux sujets suivants : | UN | وقد ناقش المشاركون المحاور الرئيسية الأربعة التالية: |
La possibilité de créer des groupes d'experts chargés d'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme a également été débattue. | UN | كما ناقش المشاركون مسألة إنشاء أفرقة خبراء مختصة في التحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان. |
Ils ont également réfléchi aux moyens d'assurer la poursuite des travaux après la Réunion. | UN | كما ناقش المشاركون السبل الكفيلة بمواصلة العمل في أعقاب اختتام الاجتماع. |