ويكيبيديا

    "ناميين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en développement
        
    La deuxième forme est une coopération trilatérale, qui s'exerce entre un pays africain et deux pays en développement de régions différentes. UN ويتمثل النوع الثاني في التعاون الثلاثي، أي التعاون بين بلد أفريقي وبلدين ناميين في منطقتين مختلفتين.
    Par exemple, dans les affaires concernant les textiles, seuls étaient impliqués soit des grands pays développés, soit un pays développé et un pays en développement, soit deux pays en développement. UN فعلى سبيل المثال، لا تهم قضايا المنسوجات إلا بلدانا متقدمة رئيسية أو بلدا متقدما ضد بلد أو بلدين ناميين.
    Deux pays en développement ont mis en place des programmes destinés à envoyer des médecins à l'étranger. UN وكان لبلدين ناميين برامج تقوم بإيفاد الأطباء إلى بلدان أخرى.
    Seuls deux pays en développement, le Mexique et Singapour, possèdent chacun un distributeur apparaissant dans cette liste. UN ولا يظهر في القائمة إلا بلدين ناميين فقط هما المكسيك وسنغافورة حيث لكل منها تاجر تجزئة واحد بين المائة الأكبر.
    Au minimum, un siège permanent devrait être octroyé à deux pays africains, à deux pays asiatiques en développement et à deux pays d'Amérique latine. UN وينبغي كحد أدنى منح العضوية الدائمة لبلدين من أفريقيا، وبلدين ناميين من آسيا، وبلدين من أمريكا اللاتينية.
    Seuls deux pays en développement semblaient avoir élaboré un système généralisé de préférences, dont un seul était opérationnel. UN ويبدو أن بلدين مانحين ناميين فقط وضعا نظاماً معمماً لﻷفضليات لم يطبق إلا واحد منهما.
    Elles devaient également être flexibles et s'adapter à l'évolution des besoins d'une économie et d'une société en développement. UN ويجب على المصارف أن تكون مرنة وأن تتكيف مع الاحتياجات المتغيرة لاقتصاد ومجتمع ناميين.
    Une négociation entre deux pays en développement peut différer de celle entre un pays développé et un pays en développement car les mouvements de capitaux et les courants d'échange peuvent être beaucoup plus équilibrés entre deux pays en développement. UN وقد تختلف المفاوضات بين بلدين ناميين عن المفاوضات بين بلد متقدم النمو وآخر من البلدان النامية، لأن تدفقات رؤوس الأموال والتدفقات التجارية قد تكون أكثر توازنا بكثير بين بلدين من البلدان النامية.
    20. Le Président a donné ensuite la parole à deux intervenants de pays en développement qui ont chacun exposé leurs activités en matière de renforcement des capacités. UN 20- وفتح الرئيس المجال بعد ذلك لمتحدثين اثنين من بلدين ناميين قدّم كل منهما عرضاً حول عمل بلده في مجال بناء القدرات.
    Partenariats entre ONU-Habitat et les institutions financières internationales conciliant des services de mise au point de logiciels de préinvestissement et des portefeuilles de placement accéléré dans deux pays en développement UN شراكات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تجمع بين خدمات وضع البرمجيات في مرحلة ما قبل الاستثمار وحوافظ الاستثمار السريع في بلدين ناميين
    L'organisation Global Financial Integrity (GFI) estime que 61,2 % des flux financiers illicites en provenance de pays en développement proviennent d'Asie, principalement du fait des sorties massives de Chine et d'Inde, les deux plus grands pays en développement de la région. UN ووفقاً لتقديرات منظمة النزاهة المالية العالمية، فإن مصدر 61.2 في المائة من جميع التدفقات المالية غير المشروعة من البلدان النامية هو آسيا، وذلك راجع أساساً إلى التدفقات المكثفة الخارجة من الصين والهند، وهما أكبر بلدين ناميين في المنطقة.
    Le statut de membre permanent doit être accordé à au moins deux pays africains, deux pays en développement d'Asie et deux pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويجب منْح العضوية الدائمة لبلدين من أفريقيا على الأقل، وبلدين ناميين من آسيا وبلدين من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le statut de membre permanent doit être accordé au moins à deux États d'Afrique, deux pays en développement d'Asie et deux États représentant l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وينبغي أن تمنح العضوية الدائمة لبلدين أفريقيين على الأقل، ولبلدين ناميين من آسيا وبلدين من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Bangladesh et l'Afrique du Sud représentaient les pays en développement qui attachent une grande importance au désarmement nucléaire, l'Afrique du Sud ayant pour sa part volontairement démantelé ses moyens nucléaires au milieu de l'année 1991. UN أما بنغلاديش وجنوب أفريقيا فتمثلان بلدين ناميين لديهما اهتمام كبير بنزع السلاح النووي، وقامت جنوب أفريقيا بتفكيك قدراتها النووية طواعية في منتصف عام 1991.
    La Bolivie et le Paraguay sont des exemples de pays en développement sans littoral qui se sont servis de leur intégration régionale étroite pour accroître leur aptitude à surmonter leur handicap géographique. UN وباراغواي وبوليفيا مثالان على بلدين ناميين غير ساحليين استخدما التكامل الإقليمي الوثيق لزيادة قدرتهما على التغلب على القيود الجغرافية.
    C'était le cas dans deux pays en développement, à savoir la Thaïlande et Singapour, qui ont été cités en exemple. UN وقد كانت هذه هي تجربة بلدين ناميين - تايلند وسنغافورة - ثم تناول حالتيهما على سبيل المثال.
    Pour ce qui est d'améliorer l'accès aux moyens d'information électroniques dans les pays en développement, le Département a organisé des séminaires dans deux pays en développement sur la formation de fonctionnaires à l'accès à l'information des Nations Unies sur l'Internet et à la création de pages Web. UN وكجزء من جهودها الرامية إلى تحسين الوصول الإلكتروني بالنسبة للبلدان النامية، نظمت الإدارة حلقات دراسية في بلدين ناميين تهتم بتدريب الموظفين الحكوميين على الوصول إلى معلومات الأمم المتحدة الموجودة على شبكة الإنترنت وعلى إنشاء الصفحات على الشبكة العالمية.
    Fait important dans une perspective à la fois nationale et mondiale, les deux plus grands pays en développement et ceux qui comptent les populations défavorisées les plus nombreuses, c'est-à-dire la Chine et l'Inde, ont progressé de 6 à 7 % et devraient maintenir ce rythme en 2000 et 2001. UN ومما له أهميته من المنظورين المحلي والعالمي، أن أكبر اقتصادين ناميين يضمان أكبر عدد من فقراء العالم، وهما الصين والهند، يحققان نموا يتراوح بين 6 و 7 في المائة ويتوقع أن يحافظا على ذلك النمو في عامي 2000 و 2001.
    Les affaires internationales décrites plus haut qui ont abouti à une solution satisfaisante ont toutes été réglées par les autorités de pays développés, alors que les deux affaires dont l'issue n'a pas été heureuse intéressaient des pays en développement. UN ولا لزوم إلى اﻹشارة إلى كون الحالات الدولية الوارد وصفها أعلاه والتي تمت تسويتها بنجاح قد عُرضت جميعا من قبل سلطات بلدان متقدمة في حين أن الحالتين المدروستين واللتين لم يتم فيهما التوصل إلا إلى حل أقل من المرضي قد كانتا حالتين تهمان بلدين ناميين.
    La coopération Sud-Sud est un échange entre au moins deux pays en développement qui s'emploient à réaliser leurs objectifs de développement individuels ou collectifs en coopérant en vue du partage de leurs connaissances, de leurs compétences, de leurs ressources et de leur savoir-faire technique. UN 2 - ينطوي التعاون بين بلدان الجنوب على التفاعل بين بلدين ناميين أو أكثر من البلدان التي تسعى إلى بلوغ أهدافها الإنمائية بصفتها الفردية أو الجماعية من خلال التعاون في تبادل المعارف والمهارات والموارد والدراية التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد