Dans un pays en développement comme le Mexique, la seule option pour l'emploi, c'est parfois d'être son propre employeur. | UN | وفي بلد نام مثل المكسيك، قد يكون العمل الحر هو الخيار الوحيد المتاح في بعض الأحيان للعمل. |
C'est un objectif qu'un pays en développement comme la Colombie est en mesure de comprendre et de partager pleinement. | UN | وذلك هدف يمكن لبلد نام مثل كولومبيا أن يقدره وأن يتشاطره تماما. |
En raison des responsabilités multiples qu'ont les femmes, leur participation au processus de développement revêt une grande importance dans un pays en développement comme le Népal. | UN | وفي بلد نام مثل نيبال، يتسم دور المرأة في العملية اﻹنمائية واشتراكها فيها بأهمية عظيمة نظرا لتعدد مسؤوليات المرأة. |
Il est évident que ces activités sont extrêmement onéreuses, notamment pour un pays en développement tel que le Pérou. | UN | ومن الواضح أن هذه التدابير باهظة التكلفة، خصوصا لبلد نام مثل بيرو. |
Toutefois, dans un pays en développement tel que Fidji, la question de savoir si le Gouvernement peut se permettre de décréter la gratuité de l'enseignement n'est pas tranchée, même si le Gouvernement est fermement décidé à faire en sorte que tous les élèves réalisent leur potentiel en ayant accès à une éducation de qualité. | UN | واختتم بقوله إن مسألة استطاعة الحكومة السماح بالتعليم المجاني مازالت مسألة تنتظر الحل في بلد نام مثل فيجي، وإن كان عاقد العزم على أن يحقق جميع الطلاب إمكاناتهم من خلال الحصول على التعليم الجيد. |
Pour un pays en développement comme la Malaisie, en particulier, la pratique consistant à nommer des responsables au sein même du système des Nations Unies est préoccupante. | UN | وبالنسبة لبلد نام مثل ماليزيا بالذات، فإن ممارسة تعيين موظفين في منظومة الأمم المتحدة مسألة تبعث على القلق. |
Pour un pays en développement comme le Myanmar, faire face isolé à la menace mondiale qu'est la drogue est une tâche ardue, aussi l'application du plan serait-elle accélérée si les efforts du pays étaient soutenus et complétés par une aide et une coopération internationales. | UN | وذكر أن قيام بلد نام مثل ميانمار بالتصدي بمفرده لهذا التهديد العالمي يعد مطلبا عسيرا، وسيمكن الإسراع بتنفيذ الخطة إذا ما دعمت الجهود الوطنية وعززت بمساعدات وتعاون دوليين. |
Cette année même, lorsqu'un seul vote au Parlement a entraîné la chute du dernier gouvernement et de nouvelles élections générales, certaines voix à l'étranger se sont de nouveau interrogées sur le coût du suffrage universel dans un pays en développement comme l'Inde. | UN | وفي أوائل هذا العام، عندما أدى صوت واحد فقط في برلماننا إلى سقوط آخر حكومة وإلى عقد جولة أخرى من الانتخابات العامة شكك بعض اﻷصوات في الخارج في كلفة التصويت الشامل في بلد نام مثل الهند. |
Pour un pays en développement comme le Kenya, l'accès à la technologie nucléaire est vital et devrait être garanti et prévisible. | UN | وبالنسبة لبلد نام مثل كينيا، فإن الحصول على تكنولوجيا نووية يعد أمرا حيويا ويجب أن يكون متاحا بطريقة مضمونة ويمكن التنبؤ بها. |
Pour un pays en développement comme le Kenya, l'accès à la technologie nucléaire est vital et devrait être garanti et prévisible. | UN | وبالنسبة لبلد نام مثل كينيا، فإن الحصول على تكنولوجيا نووية يعد أمرا حيويا ويجب أن يكون متاحا بطريقة مضمونة ويمكن التنبؤ بها. |
En outre, nous sommes conscients que pour un pays en développement comme le Nigéria, qui veut réellement transformer son économie, le taux de croissance du PIB doit tourner autour de 10 %. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا ندرك أنه في بلد نام مثل نيجيريا يرغب فعلا في تحويل اقتصاده، نحتاج إلى تحقيق نمو سنوي في الناتج المحلي الإجمالي بمعدل 10 في المائة تقريبا. |
Pour un pays en développement comme le nôtre, nous reconnaissons que la principale responsabilité du développement économique national nous incombe au premier chef. | UN | فبالنسبة لبلد نام مثل بلدي، نوافق على أن المسؤولية الرئيسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في بلادي تقع على عاتقنا. |
Un pays en développement comme le Costa Rica a besoin d'investissements énormes et doit choisir entre différentes priorités lorsqu'il alloue les ressources à différents secteurs fondamentaux tels que l'éducation, la santé et les transports. | UN | والاستثمارات التي يحتاج إليها بلد نام مثل بلدها هائلة، ويتعين عليها أن تتزاحم مع أولويات أخرى بالنسبة لتخصيص الموارد في المجالات الأساسية كالتعليم والصحة والنقل. |
Pays en développement comme les autres, nous sollicitons des institutions financières internationales de nouveaux critères d'appréciation, et surtout un traitement plus adéquat du fardeau de notre endettement, afin de libérer davantage nos capacités productives. | UN | وغابون، وهي بلد نام مثل أي بلد نام آخر بالضبط، تطلب أن تطبق المؤسسات المالية الدولية معايير تقييم جديــدة، وتطلــب فوق ذلك، أن تنظر هذه المؤسسات بطريقة أنسب من ذلك إلى عبء الدين الذي نتحمله لكي نوالــي إطــلاق قدراتنا اﻹنتاجية. |
En effet, nous savons et nous sommes convaincus que la simple satisfaction des exigences du rituel des consultations électorales périodiques ne suffit pas et ne saurait, en aucune manière, être déterminante pour installer et garantir durablement la démocratie dans un pays, surtout un pays en développement comme le mien, classé parmi les moins avancés. | UN | في الواقع، نحن مدركــون ومقتنعــون بــأن مجرد الوفاء بمتطلبات طقوس إجــراء انتخابــات دورية غير كاف ولا يمكــن أن يعتبــر بأي حال من اﻷحوال حاسما في إرساء وضمان ديمقراطية دائمة في أي بلد، وبخاصة في أي بلد نام مثل بلدي، المصنف من بين أقل البلدان نموا. |
Tous les progrès éventuels que peuvent réaliser des pays en développement comme le Rwanda en vue de la réalisation des OMD ne seront durables que si des mesures sont prises pour fournir à ces pays de plus grandes occasions d'accéder aux marchés du monde développé, augmentant ainsi le revenu des ménages et le revenu national. | UN | فلن تُكتب الاستدامة لأي تقدم يحرزه بلد نام مثل رواندا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ما لم تُتخذ تدابير لتوفير فرصة أكبر لتلك البلدان في الوصول إلى أسواق العالم المتقدم النمو، وبذلك تزداد دخول هذه البلدان على المستوى الوطني ومستوى الأسر المعيشية. |
Tout individu étudiant le processus nécessaire à l'établissement et à la corrélation de ces mesures imposées par la nécessité de les promulguer et les appliquer se rendra compte à quel point leur expression est compatible avec la nécessité de les mettre en oeuvre de manière cohérente dans un pays en développement comme le Yémen. | UN | كما أن المتتبع لمختلف المراحل التي مر بها صدور هذه التشريعات وتزامنها مع الاحتياجات التي تفرضها ضرورات إصدارها وسنِّها سيرى مدى التوافق بين صياغة هذه التشريعات والحاجة إلى تطبيقها مما يجعل عملية التفاعل مع مستويات تطبيقها في بلد نام مثل اليمن أمراً مقبولاً. |
128. En outre, les pressions politiques exercées par quelques pays puissants sur les pays en développement par le biais de l'Organisation des Nations Unies ont créé des difficultés qui sont autant d'entraves contrariant la protection et la promotion des droits de l'homme dans un pays en développement tel que le Myanmar. | UN | 128- كما خلقت الضغوط السياسية التي مارستها بعض البلدان القوية على البلدان النامية من خلال تفعيل آليات الأمم المتحدة بعض الصعوبات فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في بلد نام مثل ميانمار. |
À la séance d’ouverture, M. Francis K. Nyenze, le Ministre kényen de la protection de l’environnement, a souhaité aux participants la bienvenue au Kenya et a exprimé sa gratitude au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies pour sa récente visite dans le pays, le remerciant d’avoir déclaré que l’Organisation avait besoin d’un centre permanent dans un pays en développement tel que le Kenya. | UN | ٣ - وفي الجلسة الافتتاحية، رحب السيد فرانسيس ك. نينزي، وزير حماية البيئة في كينيا، بقدوم المشاركين إلى كينيا وأعرب عن امتنانه لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على زيارته التي قام بها مؤخرا إلى هذا البلد، وقناعته بأن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى مركز دائم في بلد نام مثل كينيا. |