Le Cap-Vert a obtenu des résultats positifs dans son combat pour le développement économique et social. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Cette stratégie a permis d'obtenir des résultats positifs dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ومكنت هذه الاستراتيجية البلد من تحقيق نتائج إيجابية في معركته ضد الفقر. |
Toutefois, l'évaluation révèle clairement des résultats positifs en matière de consolidation de la paix. | UN | ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى أن بوروندي حققت نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام. |
Les efforts visant à améliorer la santé des Maoris se poursuivent donc au niveau de l'action à mener, des achats et de la fourniture de services et l'on peut en attendre des résultats positifs à long terme. | UN | ولا يزال تحسين صحة شعب الماوري متواصلاً بالتالي، ومن المرتقب تحقيق نتائج إيجابية في هذا الشأن على الأمد الطويل. |
Dans la mesure où une prise en charge extraparentale est nécessaire, un placement rapide dans une structure familiale ou de même type sera généralement plus bénéfique pour les jeunes enfants. | UN | وبقدر ما تلزم الرعاية البديلة، فإن إيداع صغار الأطفال في كنف رعاية أسرية أو شبه أسرية يكون من الأكثر احتمالاً أن يًحقق نتائج إيجابية في حقهم. |
La coopération du Kirghizistan avec la Banque mondiale a donné de bons résultats dans le domaine de la privatisation des grandes entreprises non rentables. | UN | وقد أدى تعاون قيرغيزستان مع البنك الدولي إلى نتائج إيجابية في خصخصة مؤسسات البلد الكبيرة غير المربحة. |
Cette tragédie a été fondamentalement causée par trois phénomènes qui mettent justement en lumière l'absence de résultats positifs dans la lutte contre la pauvreté et l'injustice. | UN | وقد نتجت، أساسا، عن ثلاثة عوامل تشير إلى عدم إحراز نتائج إيجابية في مكافحة الفقر والظلم. |
Nous espérons voir des résultats positifs dans un futur très proche. | UN | ومن ثم، فإننا نأمل في تحقيق نتائج إيجابية في المستقبل القريب جدا. |
Au Mexique et en Amérique centrale, la coopération a donné des résultats positifs dans le domaine de la prévention et de l'aide en cas de catastrophe. | UN | وقد أسفر التعاون في المكسيك وأمريكا الوسطى عن نتائج إيجابية في ميدان الوقاية وتقديم الغوث في حالة الكوارث. |
Ces efforts ont donné des résultats positifs dans certains pays. | UN | فقد أثمرت تلك الجهود نتائج إيجابية في بعض البلدان. |
Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis son indépendance, la Slovénie a obtenu des résultats positifs dans le processus de transformation politique et économique. | UN | وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي. |
Le Programme d'action est une synthèse des politiques qui ont donné des résultats positifs dans diverses régions du monde. | UN | إن برنامج العمل إنما هو ملخص لسياسات أسفرت عن نتائج إيجابية في أنحاء شتى من العالم. |
L'année 1995 nous a apporté des résultats positifs dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, qui ont ouvert la voie à un monde meilleur et plus stable. | UN | لقد جلب لنا عام ١٩٩٥ نتائج إيجابية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، مما مهد السبيل إلى بلوغ عالم أفضل وأكثر استقرارا. |
Les efforts déployés pour diversifier les donateurs et en accroître le nombre ont donné des résultats positifs en 2009. | UN | وقد حققت الجهود المبذولة لتوسيع نطاق قاعدة المانحين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وتنويعها نتائج إيجابية في عام 2009. |
Divers programmes publics ont produit des résultats positifs en matière d'alphabétisation féminine. | UN | وقد حققت البرامج المختلفة التي اضطلعت بها الحكومة نتائج إيجابية في معدل إلمام المرأة بالقراءة والكتابة. |
M. Magariños n'épargnera personnellement aucun effort pour obtenir des résultats positifs à cet égard. | UN | وأوضح أنه سيبذل كلّ ما في وسعه من أجل تحقيق نتائج إيجابية في هذا المضمار. |
Dans la mesure où une prise en charge extraparentale est nécessaire, un placement rapide dans une structure familiale ou de même type sera généralement plus bénéfique pour les jeunes enfants. | UN | وبقدر ما تلزم الرعاية البديلة، فإن إيداع صغار الأطفال في كنف رعاية أسرية أو شبه أسرية يكون من الأكثر احتمالاً أن يًحقق نتائج إيجابية في حقهم. |
Le partenariat avec le secteur privé, la société civile et la communauté des donateurs est un volet qui a donné de bons résultats dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | ومن المجالات التي تحققت فيها نتائج إيجابية في مكافحة ذلك الوباء الشراكة مع القطاع الخاص، والمجتمع المدني ومجتمع المانحين. |
35. Les pays africains ont fait état de résultats positifs dans les domaines de la sensibilisation et de la participation de la société civile et au niveau institutionnel. | UN | 35- وبلغت البلدان الأفريقية عن تحقيق نتائج إيجابية في ميداني التوعية ومشاركة المجتمع المدني وعلى المستوى المؤسسي. |
Nous avons donc le sentiment que ces efforts ont des résultats positifs pour ce qui est des conflits. | UN | ولهذا الغرض، نعتقد أن هذه الجهود تحقق نتائج إيجابية في مجال تسوية الصراعات بشكل عام. |
Le NNTC a indiqué qu'il fallait redoubler d'efforts pour faire connaître la Déclaration auprès des ministères et des représentants de l'État, et contribuer ainsi à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. | UN | 147- ولاحظ المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية أن جهوداً مكثفة لخلق الوعي بالإعلان لدى المسؤولين الحكوميين والإدارات الحكومية لازم بذلها ويمكن أن تسفر عن نتائج إيجابية في تحقيق أهداف الإعلان. |
Les mesures de ce genre n'ont pas donné de résultats positifs sur aucun continent où les hommes ont eu à faire face à des catastrophes écologiques. | UN | ذلك أن اتخاذ تدابير من هذا النوع لم يسفر عن نتائج إيجابية في أي قارة يواجه فيها البشر كوارث بيئية. |
4.5 L'État partie considère que l'absence de résultats concrets à l'issue de l'enquête ne signifie pas que celle-ci n'a pas été conduite de bonne foi. | UN | 4-5 وترى الدولة الطرف أن عـدم وجود نتائج إيجابية في التحقيق لا يعني أن التحقيق لم يُجر بحسن نية. |
Grâce à une coopération étroite avec les autorités et institutions locales, il a été possible d'obtenir de bons résultats en matière d'identification des causes des problèmes de santé dus à l'environnement, et pour ce qui est de l'élaboration de méthodes modernes d'apprentissage ainsi que de fournir des matériels didactiques de base. | UN | وقد أسفر التعاون الوثيق مع السلطات والمؤسسات المحلية عن نتائج إيجابية في تحديد أسباب المشاكل الصحية البيئية، وفي وضع نهج حديثة للتعلم وتوفير المستلزمات التعليمية اﻷساسية. |
N.9. Le projet MARENASS a obtenu des résultats positifs au sein des communautés, pendant la phase d'accompagnement. | UN | ن-9 يحقق مشروع إدارة الموارد الطبيعية في سلسلة الجبال الجنوبية نتائج إيجابية في المجتمعات المحلية في مرحلة الإرشاد. |