ويكيبيديا

    "نتائج إيجابية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des résultats positifs dans
        
    • des résultats positifs en
        
    • des résultats positifs à
        
    • bénéfique pour
        
    • bons résultats dans
        
    • de résultats positifs dans
        
    • des résultats positifs pour
        
    • contribuer ainsi à
        
    • résultats positifs sur
        
    • de résultats concrets à
        
    • bons résultats en matière
        
    • des résultats positifs au
        
    Le Cap-Vert a obtenu des résultats positifs dans son combat pour le développement économique et social. UN وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Cette stratégie a permis d'obtenir des résultats positifs dans la lutte contre la pauvreté. UN ومكنت هذه الاستراتيجية البلد من تحقيق نتائج إيجابية في معركته ضد الفقر.
    Toutefois, l'évaluation révèle clairement des résultats positifs en matière de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، يشير التقييم بوضوح إلى أن بوروندي حققت نتائج إيجابية في عملية توطيد السلام.
    Les efforts visant à améliorer la santé des Maoris se poursuivent donc au niveau de l'action à mener, des achats et de la fourniture de services et l'on peut en attendre des résultats positifs à long terme. UN ولا يزال تحسين صحة شعب الماوري متواصلاً بالتالي، ومن المرتقب تحقيق نتائج إيجابية في هذا الشأن على الأمد الطويل.
    Dans la mesure où une prise en charge extraparentale est nécessaire, un placement rapide dans une structure familiale ou de même type sera généralement plus bénéfique pour les jeunes enfants. UN وبقدر ما تلزم الرعاية البديلة، فإن إيداع صغار الأطفال في كنف رعاية أسرية أو شبه أسرية يكون من الأكثر احتمالاً أن يًحقق نتائج إيجابية في حقهم.
    La coopération du Kirghizistan avec la Banque mondiale a donné de bons résultats dans le domaine de la privatisation des grandes entreprises non rentables. UN وقد أدى تعاون قيرغيزستان مع البنك الدولي إلى نتائج إيجابية في خصخصة مؤسسات البلد الكبيرة غير المربحة.
    Cette tragédie a été fondamentalement causée par trois phénomènes qui mettent justement en lumière l'absence de résultats positifs dans la lutte contre la pauvreté et l'injustice. UN وقد نتجت، أساسا، عن ثلاثة عوامل تشير إلى عدم إحراز نتائج إيجابية في مكافحة الفقر والظلم.
    Nous espérons voir des résultats positifs dans un futur très proche. UN ومن ثم، فإننا نأمل في تحقيق نتائج إيجابية في المستقبل القريب جدا.
    Au Mexique et en Amérique centrale, la coopération a donné des résultats positifs dans le domaine de la prévention et de l'aide en cas de catastrophe. UN وقد أسفر التعاون في المكسيك وأمريكا الوسطى عن نتائج إيجابية في ميدان الوقاية وتقديم الغوث في حالة الكوارث.
    Ces efforts ont donné des résultats positifs dans certains pays. UN فقد أثمرت تلك الجهود نتائج إيجابية في بعض البلدان.
    Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis son indépendance, la Slovénie a obtenu des résultats positifs dans le processus de transformation politique et économique. UN وخلال السنوات الخمس المنقضية على الاستقلال حققت سلوفينيا نتائج إيجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي.
    Le Programme d'action est une synthèse des politiques qui ont donné des résultats positifs dans diverses régions du monde. UN إن برنامج العمل إنما هو ملخص لسياسات أسفرت عن نتائج إيجابية في أنحاء شتى من العالم.
    L'année 1995 nous a apporté des résultats positifs dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, qui ont ouvert la voie à un monde meilleur et plus stable. UN لقد جلب لنا عام ١٩٩٥ نتائج إيجابية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، مما مهد السبيل إلى بلوغ عالم أفضل وأكثر استقرارا.
    Les efforts déployés pour diversifier les donateurs et en accroître le nombre ont donné des résultats positifs en 2009. UN وقد حققت الجهود المبذولة لتوسيع نطاق قاعدة المانحين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وتنويعها نتائج إيجابية في عام 2009.
    Divers programmes publics ont produit des résultats positifs en matière d'alphabétisation féminine. UN وقد حققت البرامج المختلفة التي اضطلعت بها الحكومة نتائج إيجابية في معدل إلمام المرأة بالقراءة والكتابة.
    M. Magariños n'épargnera personnellement aucun effort pour obtenir des résultats positifs à cet égard. UN وأوضح أنه سيبذل كلّ ما في وسعه من أجل تحقيق نتائج إيجابية في هذا المضمار.
    Dans la mesure où une prise en charge extraparentale est nécessaire, un placement rapide dans une structure familiale ou de même type sera généralement plus bénéfique pour les jeunes enfants. UN وبقدر ما تلزم الرعاية البديلة، فإن إيداع صغار الأطفال في كنف رعاية أسرية أو شبه أسرية يكون من الأكثر احتمالاً أن يًحقق نتائج إيجابية في حقهم.
    Le partenariat avec le secteur privé, la société civile et la communauté des donateurs est un volet qui a donné de bons résultats dans la lutte contre le VIH/sida. UN ومن المجالات التي تحققت فيها نتائج إيجابية في مكافحة ذلك الوباء الشراكة مع القطاع الخاص، والمجتمع المدني ومجتمع المانحين.
    35. Les pays africains ont fait état de résultats positifs dans les domaines de la sensibilisation et de la participation de la société civile et au niveau institutionnel. UN 35- وبلغت البلدان الأفريقية عن تحقيق نتائج إيجابية في ميداني التوعية ومشاركة المجتمع المدني وعلى المستوى المؤسسي.
    Nous avons donc le sentiment que ces efforts ont des résultats positifs pour ce qui est des conflits. UN ولهذا الغرض، نعتقد أن هذه الجهود تحقق نتائج إيجابية في مجال تسوية الصراعات بشكل عام.
    Le NNTC a indiqué qu'il fallait redoubler d'efforts pour faire connaître la Déclaration auprès des ministères et des représentants de l'État, et contribuer ainsi à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN 147- ولاحظ المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية أن جهوداً مكثفة لخلق الوعي بالإعلان لدى المسؤولين الحكوميين والإدارات الحكومية لازم بذلها ويمكن أن تسفر عن نتائج إيجابية في تحقيق أهداف الإعلان.
    Les mesures de ce genre n'ont pas donné de résultats positifs sur aucun continent où les hommes ont eu à faire face à des catastrophes écologiques. UN ذلك أن اتخاذ تدابير من هذا النوع لم يسفر عن نتائج إيجابية في أي قارة يواجه فيها البشر كوارث بيئية.
    4.5 L'État partie considère que l'absence de résultats concrets à l'issue de l'enquête ne signifie pas que celle-ci n'a pas été conduite de bonne foi. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أن عـدم وجود نتائج إيجابية في التحقيق لا يعني أن التحقيق لم يُجر بحسن نية.
    Grâce à une coopération étroite avec les autorités et institutions locales, il a été possible d'obtenir de bons résultats en matière d'identification des causes des problèmes de santé dus à l'environnement, et pour ce qui est de l'élaboration de méthodes modernes d'apprentissage ainsi que de fournir des matériels didactiques de base. UN وقد أسفر التعاون الوثيق مع السلطات والمؤسسات المحلية عن نتائج إيجابية في تحديد أسباب المشاكل الصحية البيئية، وفي وضع نهج حديثة للتعلم وتوفير المستلزمات التعليمية اﻷساسية.
    N.9. Le projet MARENASS a obtenu des résultats positifs au sein des communautés, pendant la phase d'accompagnement. UN ن-9 يحقق مشروع إدارة الموارد الطبيعية في سلسلة الجبال الجنوبية نتائج إيجابية في المجتمعات المحلية في مرحلة الإرشاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد