les résultats des examens sont utilisés comme repères pour évaluer les progrès et les faits nouveaux. | UN | وتُستخدم نتائج الاستعراضات كنقاط مرجعية لتقييم ما أحرز من تقدم وما استجد من تطورات. |
27. les résultats des examens peuvent être analysés par un organe directeur, par un organe technique, ou les deux. | UN | 27- ويجوز أن تناقش نتائج الاستعراضات جهة معنية بوضع السياسات أو جهة تقنية أو كلتاهما. |
Une autre solution consisterait à organiser en 2003 et 2004 un certain nombre d'ateliers consacrés à l'étude des résultats des examens. | UN | وبدلاً عن ذلك، يمكن عقد عدد من حلقات العمل المكرسة للنظر في نتائج الاستعراضات في عامي 2003 و2004. |
Plusieurs pays, dont l'Indonésie, la Malaisie et la Mongolie, ont tenu compte des résultats des examens pour actualiser leurs stratégies ou leurs plans d'action contre la corruption. | UN | وهناك عدد من البلدان، بما فيها إندونيسيا وماليزيا ومنغوليا، التي أخذت نتائج الاستعراضات في الاعتبار لدى تحديث الاستراتيجيات أو خطط العمل الوطنية لمكافحة الفساد . |
L'assistance technique en vue de la mise en œuvre des conclusions des examens a été couverte par des sources de financement autres que celles du Mécanisme. | UN | وذُكر أنَّ المساعدة التقنية من أجل تنفيذ نتائج الاستعراضات قد تمَّت تغطيتها من مصادر تمويل غير مصادر تمويل الآلية. |
Le Comité consultatif recommande que les conclusions des examens effectués par les organismes spécialisés lui soient désormais transmis par le Secrétaire général suffisamment longtemps à l'avance pour qu'il puisse en tenir compte lorsqu'il examine le projet de budget-programme. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يحيل إليها اﻷمين العام في الوقت المناسب نتائج الاستعراضات المقبلة التي تقوم بها الهيئات المتخصصة، لتأخذها اللجنة في الاعتبار عند دراسة الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Les conclusions des études régionales soulignent l’importance des principes relatifs à la liberté et à l’égalité dans la dignité et les droits, outre le principe de non-discrimination. | UN | وقد عززت نتائج الاستعراضات الإقليمية أهمية مبدأي الحرية والمساواة في الكرامة والحقوق وكذلك عدم التمييز. |
les résultats de ces examens régionaux seront soumis au Comité préparatoire intergouvernemental et, ensuite, à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وستقدم نتائج الاستعراضات اﻹقليمية إلى اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية ثم إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
les résultats des examens sont utilisés comme repères pour évaluer les progrès et les faits nouveaux. | UN | وتُستخدم نتائج الاستعراضات كنقاط مرجعية لتقدير ما أحرز من تقدم وما استجد من تطورات. |
les résultats des examens auxquels ont procédé les conférences antérieures n'ont pas été encourageants parce qu'il leur a été impossible de faire coïncider les vues sur l'évaluation de l'application du Traité. | UN | وأضاف أن نتائج الاستعراضات التي أجرتها مؤتمرات سابقة لم تكن مشجِّعة وذلك بسبب عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقييم تنفيذ المعاهدة. |
De ce fait, les résultats des examens mentionnés ci-dessus permettent de cibler de façon plus précise les activités mondiales de plaidoyer et des programmes de coopération de l’UNICEF, ainsi que d’améliorer l’utilisation des ressources et l’ensemble des prestations et résultats. | UN | ومن ثم، فإن نتائج الاستعراضات المذكورة أعلاه تساعد على تعزيز دور اليونيسيف في مجال الدعوة وتعاونها البرنامجي على الصعيد العالمي، وعلى تحسين استغلال الموارد وتحسين اﻷداء بوجه عام. |
67. les résultats des examens pilotes n'ont pas été encourageants. | UN | 67- ولم تكن نتائج الاستعراضات التجريبية مشجعة. |
les résultats des examens nationaux ont été remis au secrétariat de la CEE à la fin d'octobre 2011. | UN | ومن المقرر أن تُقدم نتائج الاستعراضات الوطنية إلى أمانة اللجنة بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Toutefois, on a fait observer que cette situation pouvait évoluer rapidement et dépendait des résultats des examens périodiques de l'indemnité journalière de subsistance ainsi que du nombre de fonctionnaires employés dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles utilisant l'approche des opérations spéciales. | UN | وأشير، مع ذلك، إلى أن الحالة متقلبة بدرجة كبيرة وتعتمد على نتائج الاستعراضات الدورية لبدل الإقامة اليومي وعدد الموظفين العالمين في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسر في إطار نهج العمليات الخاصة. |
En outre, lors de diverses manifestations régionales, telles que conférences régionales, les commissions régionales de l'ONU ont joué un rôle essentiel dans le regroupement des résultats des examens et évaluations au niveau national. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت اللجنة الإقليمية دوراً رئيسياً في دمج نتائج الاستعراضات والتقييمات الوطنية خلال مختلف الأنشطة الإقليمية، من قبيل المؤتمرات الإقليمية. |
7. Le Conseil est résolu à faire en sorte que les examens à venir des grands sommets et conférences des Nations Unies soient préparés dans une optique coordonnée et efficace et aboutissent à des progrès considérables dans l'application des objectifs des conférences, en se fondant sur les enseignements tirés de l'expérience et en tenant compte des résultats des examens précédents. | UN | " 7 - المجلس ملتزم بضمان أن تُعد الاستعراضات المقبلة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بأسلوب جيد التنسيق وفعال وأن تؤدي إلى إحراز تقدم كبير في تنفيذ غايات المؤتمرات، انطلاقا من الدروس المستفادة أثناء التنفيذ ومع مراعاة نتائج الاستعراضات السابقة. |
Les conclusions des examens annuels effectués par l'Assemblée sur l'application du Programme d'action d'Almaty, ainsi que des dernières initiatives régionales et sous-régionales, constitueront des éléments précieux pour préparer l'examen. | UN | وستكون نتائج الاستعراضات السنوية التي أجرتها الجمعية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي والمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي تمت مؤخرا أساسا قيما للأعمال التحضيرية. |
Cette réunion a été consacrée aux troisièmes rapports semestriels présentés par la Banque mondiale et l'ONU ainsi qu'aux conclusions des examens externes des opérations de ces deux institutions. | UN | ولقد ركّز الاجتماع الإعلامي على التقرير الثالث من التقارير المرحلية التي تقدم كل ستة أشهر من البنك الدولي والأمم المتحدة، وكذلك على نتائج الاستعراضات الخارجية لعمليات الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
74. L'acceptation de cette recommandation préjugerait des conclusions des examens en cours concernant les réserves. | UN | 74- إن من شأن قبول هذه التوصية إجهاض نتائج الاستعراضات الجارية للتحفظات. |
:: Des mesures seront adoptées pour donner suite aux conclusions des études réalisées par le Comité d'étude sur le service de substitution, sous la direction du Ministère de la défense nationale. | UN | :: ستتخذ تدابير للمتابعة استنادا إلى نتائج الاستعراضات التي تجريها لجنة البحث المعنية بالخدمة البديلة والتابعة لوزارة الدفاع الوطني |
-- > Régulier Le Secrétariat de l'AIEA fournira, pour améliorer la transparence, des informations succinctes sur le lieu et le moment où ont eu lieu les examens par des pairs, et publiera en temps voulu les résultats de ces examens avec le consentement de l'État concerné. | UN | تقوم أمانة الوكالة، من أجل تعزيز الشفافية، بتوفير معلومات موجزة عن مكان وتوقيت إجراء استعراضات النظراء التي تضطلع بها الوكالة، وتتيح نتائج الاستعراضات للجمهور في الوقت المناسب بموافقة الدولة المعنية. |
Ces nouvelles propositions reflèteront alors l'approche adoptée par la Secrétaire générale adjointe récemment nommée à la tête du Bureau des services de contrôle interne et tiendront compte des résultats des études qui ont été demandées concernant les activités du BSCI. | UN | وستعكس المقترحات الجديدة النهج الذي يتوخاه وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية المعين حديثا، كما يأخذ في الاعتبار نتائج الاستعراضات المقرر أن يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
k) Note du Secrétariat contenant les textes issus des examens régionaux (E/CN.6/2010/CRP.3); | UN | (ك) مذكرة من الأمانة العامة تتضمن نتائج الاستعراضات الإقليمية (E/CN.6/2010/CRP.3)؛ |