les résultats des programmes varient d'une région à l'autre, principalement en raison du niveau d'engagement et des capacités des autorités locales. | UN | وتتفاوت نتائج البرامج من منطقة إلى أخرى، ويُردّ ذلك بالأساس إلى مستوى مشاركة السلطات المحلية وحجم قدراتها. |
Elle a demandé quels étaient les résultats des programmes visant à améliorer le niveau de vie et l'intégration des Roms. | UN | كما استفسرت فرنسا عن نتائج البرامج الرامية إلى رفع مستوى معيشة الروما وإدماجهم. |
Cela favoriserait également l'établissement de rapports plus réguliers sur les résultats des programmes et l'utilisation des financements, y compris pour l'ensemble des pays. | UN | وسيسهم ذلك أيضا في زيادة اتساق التقارير عن نتائج البرامج واستخدام التمويل، بما في ذلك فيما بين البلدان. |
Or, cette information est vitale pour le suivi et l'évaluation des résultats des programmes. | UN | وهذه المعلومات تعد حيوية بالنسبة لعملية رصد وتقييم نتائج البرامج. |
Pour réaliser les résultats du programme ou du projet, le bureau de pays du PNUD et l'institution responsable de la gestion du programme ou du projet doivent établir des liens avec les partenaires clés, ce qui contribue également à promouvoir l'implication nationale et la durabilité des résultats. | UN | وبغية تحقيق نتائج البرامج والمشاريع، يجب على المكتب القطري للبرنامج الإنمائي والمؤسسة المسؤولة عن إدارة البرنامج أو المشروع إقامة شراكات أساسية. |
Dans le même temps, elle permettait aux États Membres de suivre les résultats des programmes de manière systématique. | UN | وفي الوقت نفسه، فهو يتيح للدول الأعضاء متابعة نتائج البرامج بطريقة منهجية. |
Des mesures ont également été prises pour mettre en place un système de suivi permettant d’évaluer les résultats des programmes de lutte contre la pauvreté et leur efficacité. | UN | واتخذت أيضا خطوات لوضع نظام لرصد الفقر لكي يتسنى تقييم نتائج البرامج ومدى فعاليتها. |
En plus de cette réduction, il convient de mentionner les résultats des programmes de retour des familles déplacées et de secours d'urgence à ces dernières. | UN | وإلى جانب هذا الانخفاض تجدر ملاحظة نتائج البرامج الرامية إلى تحقيق عودة الأسر المشردة وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لضحايا هذه المحنة. |
Unification progressive des instruments par pays pour améliorer les résultats des programmes | UN | الدمج التدريجي للصكوك المتعلقة بأقطار بعينها ضماناً لتحسين نتائج البرامج |
Cette décentralisation a permis de mieux harmoniser les activités des conseillers avec celles des divisions et d'améliorer les résultats des programmes. | UN | وقد حقق هذا النهج نتائج أفضل في تنسيق عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية وفي تحسين نتائج البرامج. |
Parmi ces facteurs peuvent figurer les résultats des programmes, par exemple un renforcement des capacités institutionnelles ou la prise de décisions en meilleure connaissance de cause. | UN | وقد يكون بعض هذه العوامل من نتائج البرامج مثل القدرات المؤسسية القوية أو صنع القرار المستنير بصورة أفضل. |
Nous créons et utilisons nos propres données afin d'évaluer les résultats des programmes. | UN | ونحن نُعد البيانات الخاصة بنا ونستخدمها من أجل تقييم نتائج البرامج. |
En attendant la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi et l'évaluation effectifs des résultats des programmes. | UN | إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير، لعلّه ينبغي ضمان رصد نتائج البرامج وتقييمها على نحول فعال. |
En attendant la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi effectif des résultats des programmes. | UN | `2` يمكن ضمان رصد نتائج البرامج رصدا فعالا إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير. |
Cadre de résultats stratégiques : évaluation des résultats des programmes | UN | ثالثا - إطار النتائج الاستراتيجية: تقييم نتائج البرامج |
Cette différence s'explique peut-être par le fait qu'en 2004, le FNUAP a adopté de nouvelles directives pour l'évaluation des programmes de pays. Celles-ci prescrivent d'évaluer les résultats du programme ainsi que tous les projets pilotes et des projets de démonstration à la fin du cycle du programme. | UN | ويمكن أن يُعزى الفارق إلى ما قام به الصندوق، في عام 2004، من استحداث مبادئ توجيهية لتقييم البرامج القطرية تقضي بتقييم نتائج البرامج وجميع البرامج النموذجية والإرشادية في نهاية الدورة البرنامجية. |
On trouvera des renseignements plus détaillés sur l'exécution du programme dans la résolution 60/203 de l'Assemblée générale et dans les documents ci-après : A/58/8, A/60/8, E/AC.51/2005/3, HSP/GC/20/ 6/Add.1, ainsi que dans d'autres. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل عن نتائج البرامج في قرار الجمعية العامة 60/203، وفي الوثائق التالية: A/58/8، و A/60/8، و E/AC.5/2005/3، و HSP/GC/20/6/Add.1، ووثائق أخرى*. |
Ces manquements pourraient nuire à la pérennité des résultats du programme et par-delà, à la crédibilité de l'ensemble des interventions en termes d'influence politique. | UN | ويمكن أن تقوّض أوجه التقصير هذه استدامة نتائج البرامج وبذلك مصداقية التدخل الإجمالي للتأثير في السياسة. |
En outre, un secrétaire parlementaire aide à l'exécution des programmes destinés aux Australiens autochtones. | UN | إضافة إلى ذلك، يتولى أمين الشؤون البرلمانية المساعدة على إنجاز نتائج البرامج المخصصة للشعوب الأصلية الأسترالية. |
:: Réalisation d'analyses et d'audits axés sur la problématique hommes-femmes afin d'améliorer l'efficacité des programmes et de réduire les disparités entre garçons et filles | UN | :: إجراء التحليلات والتدقيقات الجنسانية من أجل تحسين نتائج البرامج وتقليص الفوارق بين الفتيات والفتيان. |
Les rapports annuels de tous les services permettront de constater les résultats obtenus aux niveaux des programmes et de la gestion, et des informations en retour seront fournies. | UN | وستبين التقارير السنوية لكافة الوحدات نتائج البرامج والنتائج الإدارية المنجزة وسيتم توفير ردود الفعل في هذا الشأن. |
Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'évaluer plus avant les programmes de formation sur les plans de la participation et des résultats obtenus. | UN | 201- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تواصل تقييم نتائج البرامج التدريبية،.من حيث معدل الحضور ومدى التأثير. |
Lors du démarrage des programmes de pays, le PNUD ne dispose que d'une partie des fonds nécessaires pour les exécuter. En conséquence, les énoncés des résultats et les produits correspondants du cadre de résultats du programme de pays sont, à des degrés divers, théoriques. | UN | ومن الحتمي عند بدء البرنامج القطري أن تكون نسبة فقط من الأموال اللازمة لإنجازه هي المضمونة، ولذا فإن بيانات النواتج والمخرجات المؤيدة لها على نطاق أطر نتائج البرامج القطرية تكون لهذا السبب، وبدرجات متباينة، بيانات نوايا. |
Ces données portent sur les réalisations qualitatives, les produits des programmes de pays et la gestion axée sur les résultats. | UN | والبيانات متاحة لغرض مؤشرات النتائج النوعية، ومؤشرات نتائج البرامج القطرية ومؤشرات الإدارة من أجل النتائج. |
Outre la publication en 2009 du manuel du PNUD sur la planification, le contrôle et l'évaluation au service du développement, une large place a été faite au renforcement des liens entre les réalisations et les priorités nationales et à la conduite de séminaires de formation pour que les cadres de résultats des programmes et projets du PNUD puissent être plus facilement évalués. | UN | وإلى جانب إصدار دليل البرنامج الإنمائي المتعلق بتخطيط نتائج التنمية ورصدها وتقييمها في عام 2009، تم التركيز على تنظيم حلقات عمل تدريبية لتحسين إمكانية تقييم أطر نتائج البرامج والمشاريع التابعة للبرنامج الإنمائي وعلى تعزيز الروابط بين النتائج والأولويات الوطنية. |
5. Prie le PNUD de continuer de faire figurer dans ses rapports des renseignements analytiques sur les résultats stratégiques, y compris ceux qui sont obtenus dans le cadre des programmes et des projets, et d'expliquer les écarts importants par rapport aux résultats escomptés; | UN | 5 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يواصل، في التقارير المقبلة، إدراج معلومات تحليلية عن النتائج الاستراتيجية تشمل نتائج البرامج والمشاريع، وكذلك تفسيرات للانحرافات الكبيرة عن النتائج المتوقعة؛ |