ويكيبيديا

    "نتائج التدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les résultats des mesures
        
    • les suites
        
    • les résultats de mesures
        
    • résultat des mesures
        
    • RESULTAT
        
    • résultats donnés par les mesures
        
    • des résultats obtenus
        
    • des résultats des mesures
        
    Paragraphe 18 : Faire figurer des données statistiques et les résultats des mesures prises UN الفقرة 18: إدراج بيانات إحصائية وما تحقق من نتائج التدابير المتخذة
    Le Comité invite l'État partie à faire figurer des données statistiques et les résultats des mesures prises dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية ومعلومات عن نتائج التدابير التي اتخذتها.
    Le BSCI examinera d'ici à la fin de 2001 les résultats des mesures prises. UN وسيقوم المكتب باستعراض نتائج التدابير المتخذة قبل نهاية عام 2001.
    Rappelant également que, dans sa résolution 47/125 du 18 décembre 1992, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa quarante-neuvième session, un rapport sur l'état des arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en y incluant les suites données à ladite résolution, UN وإذ تشير أيضا الى أن الجمعية العامة طلبت، في قرارها ٤٧/١٢٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، تقريرا عن حالة الترتيبات اﻹقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يضمنه نتائج التدابير المتخذة عملا بذلك القرار،
    Le prochain rapport périodique de l'État partie devrait contenir des informations détaillées sur la situation des femmes et des filles victimes du proxénétisme en Slovaquie ainsi que sur les résultats de mesures prises. UN وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية عن حالة النساء والفتيات المتاجر بهن في سلوفاكيا، وكذلك عن نتائج التدابير المتخذة.
    S'agissant du résultat des mesures spécifiques prises par le Gouvernement pour mettre en œuvre les droits fondamentaux des femmes, il fait observer que les femmes sont bien représentées, tant comme enseignantes que comme étudiantes. UN 14 - وانتقل إلى استعراض نتائج التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الحقوق الأساسية للمرأة، فأشار إلى أن المرأة تحظى بتمثيل جيد في صفوف المعلمين والطلاب على السواء.
    les résultats des mesures prises sont reflétés clairement par les chiffres ci-après : UN وتتضح نتائج التدابير التي اتخذت من اﻷرقام التالية:
    En outre, on ne s'est guère étendu sur les résultats des mesures prises dans le cadre du plan d'action. UN كذلك، لم تُقدم إلا معلومات قليلة بشأن نتائج التدابير المتخذة بموجب خطة العمل.
    Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    Il souhaiterait connaître les résultats des mesures prises afin de mieux informer et motiver les femmes. UN وعبر عن رغبته في معرفة نتائج التدابير المتخذة بغية توسيع المعرفة لدى النساء وحفزهن أكثر.
    Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    Mme Schöpp-Schilling demande une information sur les résultats des mesures prises et sur la situation actuelle des femmes âgées, y compris celles vivant en maison de retraite. UN وطلبت معلومات عن نتائج التدابير المعتمدة وعن الحالة الراهنة للمسنات، بما في ذلك المسنات اللاتي يعشن في دور العجزة.
    Veuillez indiquer les résultats des mesures prises pour l'augmenter mentionnées dans le rapport de l'État partie. UN يُرجى بيان نتائج التدابير المتخذة لزيادة وجود المرأة في السلك الدبلوماسي، والوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف.
    On ne dispose d'aucune information concernant les résultats des mesures effectuées dans les zones rurales. UN ولا تتوافر معلومات عن نتائج التدابير في المناطق الريفية.
    Il lui demande en outre de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations à jour sur les résultats des mesures adoptées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محدَّثة عن نتائج التدابير المعتمدة.
    Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيِّم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    Les États parties devraient également décrire dans leurs rapports les résultats des mesures temporaires spéciales et évaluer les causes de tout échec éventuel de ces mesures. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa cinquante et unième session, un rapport sur l'état des arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en y incluant les suites données à la présente résolution; UN ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن حالة الترتيبات اﻹقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يضمنه نتائج التدابير المتخذة عملا بهذا القرار؛
    Le prochain rapport périodique de l'État partie devrait contenir des informations détaillées sur la situation des femmes et des filles victimes du proxénétisme en Slovaquie ainsi que sur les résultats de mesures prises. UN وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية عن حالة النساء والفتيات المتاجر بهن في سلوفاكيا، وكذلك عن نتائج التدابير المتخذة.
    b) De prendre des mesures efficaces pour régulariser le secteur informel de l'économie et de fournir des renseignements sur le résultat des mesures prises pour réduire l'étendue du secteur informel, tout en veillant à ce que les travailleurs de ce secteur aient accès aux services de base et à une protection sociale; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة لتنظيم قطاع الاقتصاد غير النظامي، وتقديم معلومات عن نتائج التدابير المتخذة للحد من حجم ذلك القطاع، وفي الوقت نفسه ضمان استفادة العمال في القطاع غير النظامي من الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية؛
    b) RESULTAT DES ACTIVITES ENTREPRISES POUR MARQUER LE CENTENAIRE DE LA PREMIERE CONFERENCE INTERNATIONALE DE PAIX (suite) (A/C.6/54/L.9*, L.10 et L.18) UN (ب) نتائج التدابير المكرسة للذكرى المئوية لأول مؤتمر دولي للسلام في عام 1999 (تابع) (A/C.6/54/L.9*، L.10 وL.18)
    Les résultats donnés par les mesures prises dans certains domaines de travail - tels que le contrôle des drogues, le développement social et le développement durable - pour remédier à ce problème doivent être analysés. UN وهناك حاجة إلى إعادة النظر في نتائج التدابير المتخذة في بعض المجالات لعلاج المشكلة، مثل مجالات مراقبة المخدرات، والتنمية الاجتماعية، والتنمية المستدامة.
    Si l'État partie n'est pas satisfait des résultats obtenus grâce aux mesures temporaires spéciales, il serait intéressant de savoir à quels obstacles leur application s'est principalement heurtée. UN وإذا لم تكن الدولة الطرف راضية عن نتائج التدابير الخاصة المؤقتة، سيكون من المفيد معرفة العقبات الرئيسية التي تحول دون تنفيذها.
    La délégation a informé le Comité des résultats des mesures déjà prises et des mesures prévues dans le domaine de l'éducation des enfants roms. UN وأطلع الوفد اللجنة على نتائج التدابير التي اتخذت حتى حينه وعلى الخطط المستقبلية فيما يتعلق بتعليم أطفال الروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد