ويكيبيديا

    "نتائج التقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conclusions du rapport
        
    • des conclusions du rapport
        
    • les conclusions de ce rapport
        
    • les résultats du rapport
        
    • des résultats du rapport
        
    • les constatations du rapport
        
    les conclusions du rapport indiquent comment l'immeuble réagirait en cas d'explosion. UN وسلطت نتائج التقرير الضوء على أداء المبنى في حالة حدوث انفجار محتمل.
    En ce qui concerne la question de l'origine de l'obus de mortier de 120 mm, les conclusions du rapport sont les suivantes : UN وفيما يتعلق بمسألة مصدر قذيفة الهاون من عيار ١٢٠ ميللمترا، فإن نتائج التقرير هي كالتالي:
    les conclusions du rapport et ses incidences au plan politique seront débattues en 2011 à la réunion du Comité du développement humain et social. UN وستتم مناقشة نتائج التقرير وآثاره على السياسات العامة في الاجتماع المقبل للجنة التنمية البشرية والاجتماعية في عام 2011.
    La dernière phase du projet, qui mettait l'accent sur la diffusion des conclusions du rapport, visait à susciter un débat entre les gouvernements, les organisations de la société civile, les collectivités et le secteur privé. UN وركزت المرحلة النهائية للمشروع على نشر نتائج التقرير بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص وإجراء حوار مع كل منها بشأن تلك النتائج.
    Le Directeur du Département de l'analyse économique et des marchés du travail de l'OIT a présenté les conclusions de ce rapport. UN 46 - وعرض مدير إدارة تحليل الشؤون الاقتصادية وسوق العمل التابعة لمنظمة العمل الدولية نتائج التقرير.
    Ces activités seront évoquées au cours de tables rondes et exploiteront les résultats du rapport qui sera établi à l'issue de la première phase. UN وستُناقش الأنشطة المذكورة في اجتماعات المائدة المستديرة، وذلك في ضوء نتائج التقرير الذي سيتم إعداده عند نهاية المرحلة الأولى.
    Je constate avec regret que ces deux sociétés ont réfuté les conclusions du rapport et n'ont pris aucune mesure en faveur des travailleurs concernés. UN وأنا قلق للغاية لكون هاتين الشركتن رفضتا نتائج التقرير ولم تتخذ أي تدابير لمصلحة العاملين المعنيين.
    En outre, il s'est dit mécontent de la façon dont les conclusions du rapport avaient été présentées aux médias lors d'une conférence de presse dans son pays. UN كما أعرب عن امتعاضه من الطريقة التي قُدّمت بها نتائج التقرير إلى وسائط الاعلام في مؤتمر صحفي في بلده.
    Un représentant autochtone du Chili a remercié le Rapporteur spécial et dit que les autorités traditionnelles du peuple auquel il appartenait espéraient vivement que les conclusions du rapport final, et en particulier ses recommandations, seraient mises en oeuvre. UN وأعرب ممثل للسكان اﻷصليين من شيلي عن شكره للمقرر الخاص وقال إن السلطات التقليدية التي يتبعها لديها أمل كبير في أن تنفذ نتائج التقرير النهائي، وعلى وجه خاص التوصيات الواردة فيه.
    Il existe cependant un certain manque de correspondance entre les recommandations, qui sont positives et orientées vers l'avenir, et les critiques que l'on trouve dans les conclusions du rapport. UN ولكن هناك شيء من عدم التوافق بين التوصيات، التي تعتبر إيجابية وتطلعية، وأوجه النقد التي أسفرت عنها نتائج التقرير.
    les conclusions du rapport se fondent sur des récits de première main de victimes et de témoins. UN وتستند نتائج التقرير إلى مجموعة من الإفادات المباشرة من ضحايا وشهود عيان.
    Quelque 120 articles de presse et entretiens, diffusés à la télévision et à la radio, ont mis en lumière les conclusions du rapport. UN وسلط حوالي 120 مقالاً صحفياً ومقابلة تلفزيونية وإذاعية الضوء على نتائج التقرير.
    L'État partie ne conteste pas les conclusions du rapport médical, mais nie toute implication de ses agents. UN ولا تطعن الدولة الطرف في نتائج التقرير الطبي لكنها تنفي تورط المسؤولين فيها.
    L'État partie ne conteste pas les conclusions du rapport médical, mais nie toute implication de ses agents. UN ولا تطعن الدولة الطرف في نتائج التقرير الطبي لكنها تنفي تورط المسؤولين فيها.
    Les Gouvernements ont également été priés d'intégrer les conclusions du rapport dans leurs mécanismes nationaux de développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى الحكومات أن تدمج نتائج التقرير في صلب عملياتها الوطنية للتخطيط للتنمية المستدامة.
    Il ressort des conclusions du rapport que l'application intégrale de la loi par le Gouvernement dans tout le pays offrait la meilleure chance de mettre les femmes à l'abri de ces pratiques violentes et discriminatoires. UN وتشدد نتائج التقرير على أن إنفاذ القانون بالكامل من جانب الحكومة في جميع أنحاء البلاد يوفر أفضل فرصة لحماية المرأة من هذه الممارسات العنيفة والتمييزية.
    La réunion et la présence devant le Conseil d'administration des membres du groupe d'enquête offrent l'occasion de discuter des conclusions du rapport de manière franche et transparente. UN وتتيح الإحاطة، بالإضافة إلى حضور أعضاء فريق التحقيق هنا أمام المجلس التنفيذي، الفرصة لمناقشة نتائج التقرير بطريقة صريحة وشفافة.
    les conclusions de ce rapport sont résumées ci-après. UN 336- بينت نتائج التقرير حول عمل الأطفال عدة أمور من بينها:
    On a les résultats du rapport médical d'Angela. Open Subtitles لقد جائتنا نتائج التقرير الطبي حول (أنجيلا)
    Un rapport sur la pauvreté a été établi à l'occasion de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, et plusieurs conférences interministérielles ont été organisées avec la participation des autorités locales sur la base des résultats du rapport et sur le thème de l'intégration sociale. UN وفي سياق السنة الدولية، كُلفت الحكومة بتجميع تقرير عن الفقر. وعقدت مؤتمرات مشتركة بين الوزارات لﻹدماج الاجتماعي، بمشاركة السلطات المحلية، على أساس نتائج التقرير.
    Cependant, avant de pouvoir décider des mesures à prendre, le Gouvernement du Royaume-Uni devra examiner plus à fond les constatations du rapport sur les raisons qui font qu’un aussi grand nombre d’affaires n’arrivent pas à une condamnation. UN ومع هذا، فقبل أن تتمكن حكومة المملكة المتحدة من تقرير اﻹجراءات اﻷخرى التي قد يلزم اتخاذها، سيلزم أن تبحث بمزيد من التفصيل نتائج التقرير عن السبب في أن قضايا كثيرة لا تنتهي الى إدانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد