ويكيبيديا

    "نتائج الفحص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les résultats de l'examen
        
    • les résultats de son examen
        
    • conclusions de l'examen
        
    • résultats de la vérification
        
    • des résultats de l'expertise
        
    • les analyses
        
    • Les résultats sont
        
    • les résultats des analyses
        
    les résultats de l'examen qui concerne chacun des futurs époux peuvent être communiqués à l'autre, mais uniquement avec le consentement de l'intéressé. UN ويمكن إبلاغ نتائج الفحص إلى الشخص الذي ينوي الخاضع للفحص التزوج منه ولكن بشرط موافقة الخاضع للفحص.
    La conclusion de l'expert en médecine légale est que les résultats de l'examen clinique peuvent étayer les affirmations du requérant relatives à des violences physiques. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    8. Réaffirme que l'une des tâches de la Sous-Commission est d'examiner de manière approfondie les informations concernant les allégations de violations de droits de l'homme et de présenter les résultats de son examen à la Commission; UN ٨ ـ تؤكد من جديد أن من بين مهام اللجنة الفرعية إجراء فحص دقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الانسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق الانسان؛
    3. Réaffirme que l'une des tâches de la Sous-Commission est d'examiner de manière approfondie les informations concernant les allégations de violations de droits de l'homme et de présenter les résultats de son examen à la Commission; UN ٣- تؤكد من جديد أن إحدى مهام اللجنة الفرعية هو الفحص الدقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الانسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق الانسان؛
    Les conclusions de l'examen effectué par le Comité des commissaires aux comptes figurent dans la partie du présent rapport consacrée à la question. UN وترد نتائج الفحص الذي أجراه المجلس لهذه المسألة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    8. Les résultats de la vérification initiale de l'inventaire annuel de chaque Partie visée à l'annexe I seront publiés sur le site Web de la FCCC en tant que rapport de situation, principalement sous forme de tableaux. UN 8- تنشر نتائج الفحص الأولي الخاص بكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، على موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على شبكة الاتصالات العالمية ( " الويب " ) كتقرير عن الحالة، وذلك في شكل مجدول أساساً.
    Les autorités responsables de l'enquête ont été chargées de qualifier les actes commis par Mme Y. L. et M. A. K. en tenant compte des résultats de l'expertise linguistique. UN ل. والسيد أ. ك. المطعون فيها، مع الأخذ في الحسبان نتائج الفحص اللغوي لمحتوى المنشورات.
    À la réunion de février, vous nous aviez dit que les résultats préliminaires des analyses seraient prêts dans quelques semaines et que si la Commission spéciale avait commencé à déplacer les missiles en novembre 1996, il aurait été possible d'entamer les analyses à la mi-décembre et de rendre compte des résultats dans le rapport semestriel de la Commission paraissant en avril. UN لقد ذكرتم لنا في اجتماع شباط/فبراير أن النتائج اﻷولية للفحوصات يمكن أن تقدم خلال أسابيع، كما قلتم أن اللجنة لو بدأت في نقل الصواريخ في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي لكان باﻹمكان أن تبدأ الفحوصات في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر وكان يمكن تضمين نتائج الفحص في التقرير نصف السنوي للجنة الخاصة لشهر نيسان/أبريل.
    La conclusion de l'expert en médecine légale est que les résultats de l'examen clinique peuvent étayer les affirmations du requérant relatives à des violences physiques. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    les résultats de l'examen médical sont chez le médecin à Odzak. UN أما نتائج الفحص الطبي فهي مع الطبيب في اوجاك .
    Selon le règlement pénitentiaire, les détenus sont placés en quarantaine à leur arrivée et y sont maintenus jusqu'à ce que les résultats de l'examen médical initial soient connus. UN ووفقا لقواعد السجن، يوضع المعتقلون لدى وصولهم إلى السجن قيد الحجر الصحي إلى أن يتم الحصول على نتائج الفحص الطبي الأولي الذي يجري لهم.
    Le Conseil d'administration suivrait les résultats du plan du FNUAP visant à combler ce déficit de financement et avait hâte de voir les résultats de l'examen annuel du mécanisme de financement. UN وأضافت أن المجلس سيرصد نتائج خطة الصندوق لمواجهة الثغرة القائمة في التمويل، ويتطلع إلى نتائج الفحص السنوي لآلية التمويل.
    Le Conseil d'administration suivrait les résultats du plan du FNUAP visant à combler ce déficit de financement et avait hâte de voir les résultats de l'examen annuel du mécanisme de financement. UN وأضافت أن المجلس سيرصد نتائج خطة الصندوق لمواجهة الثغرة القائمة في التمويل، ويتطلع إلى نتائج الفحص السنوي لآلية التمويل.
    les résultats de l'examen n'ont pas d'effet sur le contrat en tant que tel mais le couple est orienté vers un centre de consultation et de conseil sur les conséquences possibles du mariage pour leur descendance si l'examen médical suggère que cette démarche s'impose. UN 208 - إلا أن نتائج الفحص لا تؤثر على العقد ولكن يتم تحويل طرفي العقد إلى مركز للاستشارة والنصح حول عواقب ونتائج هذا الزواج على الأطفال إذا كانت نتيجة الفحص الطبي توصي بذلك.
    2. La Commission a réaffirmé que l'une des tâches de la Sous-Commission était d'examiner de manière approfondie les informations concernant les allégations de violations de droits de l'homme et de présenter les résultats de son examen à la Commission. UN ٢- وأكدت اللجنة من جديد أن من بين مهام اللجنة الفرعية إجراء فحص دقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق اﻹنسان.
    2. La Commission a réaffirmé que l'une des tâches de la Sous-Commission était d'examiner de manière approfondie les informations concernant les allégations de violation des droits de l'homme et de présenter les résultats de son examen à la Commission. UN ٢ - وأكدت اللجنة من جديد أن احدى مهام اللجنة الفرعية هي الفحص الدقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق اﻹنسان.
    4. Réaffirme que l'une des tâches de la Sous-Commission est de procéder à un examen approfondi des informations concernant des allégations de violations de droits de l'homme, conformément à son mandat, et de présenter les résultats de son examen à la Commission; UN ٤- تؤكد من جديد أن إحدى مهام اللجنة الفرعية تتمثل في إجراء فحص دقيق للمعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان، وفقاً لولايتها، فضلاً عن عرض نتائج الفحص على لجنة حقوق اﻹنسان لتنظر فيها؛
    L'auteur conteste les conclusions de l'examen médico-légal certifiant l'absence de lésions, en affirmant que l'expert médical a refusé de l'écouter et ne lui a pas demandé de se dévêtir pour procéder à un examen sérieux. UN ويعترض صاحب البلاغ على نتائج الفحص الطبي الشرعي التي جاء فيها أنه لم يصَب بجروح، مدعياً أن الخبير رفض الاستماع إليه، ولم يطلب إليه نزع ملابسه لإجراء فحص شامل.
    8. Les résultats de la vérification initiale de l'inventaire annuel de chaque Partie visée à l'annexe I seront publiés sur le site Web de la FCCC en tant que rapport de situation, principalement sous forme de tableaux. UN 8- تنشر نتائج الفحص الأولي الخاص بكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، على موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على شبكة الاتصالات العالمية ( " الويب " ) كتقرير عن الحالة، وذلك في شكل مجدول أساساً.
    Les autorités responsables de l'enquête ont été chargées de qualifier les actes commis par Mme Y. L. et M. A. K. en tenant compte des résultats de l'expertise linguistique. UN ل. والسيد أ. ك. المطعون فيها، مع الأخذ في الحسبان نتائج الفحص اللغوي لمحتوى المنشورات.
    Les résultats sont revenus, mais les chocolats ne contiennent par le colorant rouge numéro 40. Open Subtitles نتائج الفحص ظهرت و الشيكولاته لم تحتوى على صبغه طعام حمراء
    les résultats des analyses du Secrétariat sont sujets à caution, puisque ces analyses sont effectuées dans les couloirs plutôt que dans les espaces fermés où doivent travailler les fonctionnaires et les délégués. UN وأشارت إلى أن نتائج الفحص الذي أجرته الأمانة العامة مشكوك فيها إذ أن هذا الفحص أجري في الممرات بدلا من أن يجري في الأماكن المغلقة التي يعمل فيها الموظفون والوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد