ويكيبيديا

    "نتائج ايجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des résultats positifs
        
    • résultat positif
        
    • bons résultats
        
    • de résultats positifs
        
    • été contrôlé positif
        
    Nous sommes heureux de constater que cette attitude constructive a abouti à des résultats positifs. UN ويسرنا أن نرى أن هذا المسلك البناء قد أدى إلى نتائج ايجابية.
    Le Pacte a déjà permis d'obtenir des résultats positifs. UN وقد تم بالفعل استغلال هذا العهد لإحراز نتائج ايجابية.
    Ce processus s'est engagé dans une direction précise et a donné des résultats positifs en Afrique australe et dans d'autres parties de l'Afrique. UN وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا.
    Quelque 22 ans d'efforts concertés de la part du Comité spécial sur l'océan Indien n'ont abouti à aucun résultat positif. UN إن حوالي ٢٢ عاما من الجهود المتضافرة التي بذلتها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي لم تسفر عن نتائج ايجابية.
    La campagne a donné de très bons résultats et a été saluée par l'UNESCO, qui a attribué à l'Iraq le prix Krupskaya. UN حققت الجملة نتائج ايجابية مهمة وحازت على تقدير منظمة اليونسكو بمنح العراق جائزة كروبسكايا.
    Jusqu'à ces derniers jours, les deux parties semblaient observer une pause tactique, lançant des opérations militaires ponctuelles pour maintenir la pression sur l'autre partie et réorganisant leurs forces en vue de lancer de vastes offensives au cas où les pourparlers de paix de Lusaka ne donneraient pas de résultats positifs. UN وحتى اﻷيام القليلة الماضية، كان الجانبان يأخذان بنهج تعبوي يقوم على التمهل، حيث اضطلعا بعمليات عسكرية صغيرة ومتوسطة الحجم لمواصلة ممارسة الضغط كل منهما على اﻵخر وإعادة تنظيم نفسهما لشن أعمال هجومية كبيرة اذا لم تسفر محادثات السلم في لوساكا عن أي نتائج ايجابية.
    Grâce à ces orientations, la Tunisie a réussi à obtenir des résultats positifs en matière de population. En effet, le taux de croissance démographique est passé de 3 % au début des années 60 à moins de 2 % actuellement. UN وبفضل هذه التوجهات توفقت تونس لتحقيق نتائج ايجابية في مجال السكان، إذ تراجعت نسبة النمو الديموغرافي من ٣ في المائة في أوائل الستينات الى أقل من ٢ في المائة في الوقت الحاضر.
    L'Union européenne exprime l'espoir que ces négociations seront menées de manière souple et constructive et qu'elles conduiront à des résultats positifs. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تجري تلك المفاوضات بطريقة مرنة وبروح بناءة وأن تفضي الى نتائج ايجابية.
    Nous espérons aussi que les négociations en vue d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires donneront bientôt des résultats positifs. UN ونرجو كذلك أن تسفر المفاوضــات الرامية إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية عن نتائج ايجابية عما قريب.
    Nous pensons que, grâce aux efforts conjoints de tous les pays, nous pourrons alors aboutir à des résultats positifs acceptables pour toutes les parties. UN ونعتقد أننا بالجهود المشتركة التي تبذلها جميع البلدان، سنتمكن في العام المقبل من تحقيق نتائج ايجابية مقبولة لجميع اﻷطراف.
    Grâce à d'amples et intenses consultations avec les membres de la Conférence, le Coordonnateur spécial, l'ambassadeur Paul O'Sullivan, de l'Australie, a obtenu des résultats positifs. UN وبعد مشاورات مطولة ومكثفة مع أعضاء المؤتمر، حقق المنسق الخاص السفير بول أوسوليفان، من استراليا نتائج ايجابية.
    Cependant, lorsque des activités préventives cohérentes et soutenues sont mises en œuvre, des résultats positifs apparaissent progressivement. UN غير أن نتائج ايجابية آخذة بالظهور تدريجيا في المجالات التي اضطلع فيها بتدخلات وقائية متناسقة ومدعومة.
    Ces efforts ont déjà produit des résultats positifs et ouvrent des perspectives prometteuses pour l'avenir. UN وقد بدأ هذا الجهد فعلاً بإعطاء نتائج ايجابية وهو يعد بنتائج مثيرة في المستقبل.
    Traiter de la non-prolifération nucléaire tout en laissant de côté les deux autres questions ne saurait être la bonne façon de parvenir à des résultats positifs à la Conférence d'examen du TNP de 2005. UN تناول مسألة عدم الانتشار النووي مع إهمال المسألتين الأخريين ليس من شأنه يقينا أن يكون الطريق الصحيح لتحقيق نتائج ايجابية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي لسنة 2005.
    Il est encore trop tôt toutefois pour relever des résultats positifs d'ensemble. UN إلا أنه يتعين الانتظار لفترة طويلة لرؤية نتائج ايجابية واسعة النطاق لهذه الجهود.
    La participation d'organisations non gouvernementales (ONG) à l'élaboration et l'application de mesures de prévention a donné des résultats positifs. UN ولقد أسفر اشراك المنظمات غير الحكومية في صوغ وتنفيذ سياسات الوقاية عن نتائج ايجابية.
    des résultats positifs ont été enregistrés au Cambodge, au Mozambique et en El Salvador. UN وقد تحققت نتائج ايجابية في كمبوديا وموزامبيق والسلفادور.
    Au cours de ces cinq années d'indépendance, elle a obtenu des résultats positifs dans le processus qu'elle a engagé de transformation politique et économique. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة منذ حصولها على الاستقلال، حققت سلوفينيا نتائج ايجابية في عملية التحول السياسي والاقتصادي.
    La privatisation pratiquement achevée des services, des transports et de la production et du commerce à petite échelle a soulagé le budget de l'État d'une charge inutile et a eu des résultats positifs. UN وكذلك، ادى تحويل الخدمات والنقل والانتاج والتجارة الى القطاع الخاص الى تحرير ميزانية الدولة من اﻷعباء غير الضرورية وسجل نتائج ايجابية.
    La coopération était l'objectif principal, et les pouvoirs publics n'envisageraient de mesures législatives que si aucun résultat positif n'était obtenu par ailleurs. UN والتعاون هو الهدف اﻷساسي، ولا يعتبر اتخاذ التدابير التشريعية مجديا الا اذا لم تتحقق نتائج ايجابية دون اتخاذ تلك التدابير.
    Nous sommes convaincus que les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme peuvent aboutir à un résultat positif dans les délais proposés par le Secrétaire général, c'est-à-dire avant la fin de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN وإننا واثقون بأن المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب يمكنها أن تحقق نتائج ايجابية ضمن الإطار الزمني الذي اقترحه الأمين العام، أي، قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    Il s'était donc établi, entre les enseignants et les travailleurs sociaux, une collaboration étroite qui avait donné de bons résultats. UN وهكذا وجد تعاون وثيق بين المدرسين والمسؤولين عن الشؤون الاجتماعية وتحققت نتائج ايجابية كثيرة.
    Aucune initiative internationale ne peut donner de résultats positifs s'il n'est pas offert aux pays en développement la possibilité de se doter d'un système judiciaire approprié ou d'améliorer ce système et d'utiliser les instruments appropriés pour les enquêtes, les évaluations, les interventions, l'entraide, les incriminations et l'exécution des peines. UN ولا يمكن ﻷي اجراء على الصعيد الدولي أن يحقق نتائج ايجابية اذا لم تعط البلدان النامية فرصة اقامة وتحسين نظام قضائي ملائم واستخدام اﻷدوات الصحيحة في مجالات التحقيق والتقييم التدخل والتبادل والادانة وتنفيذ العقوبات.
    Car je n'ai jamais été contrôlé positif à des produits dopants. Open Subtitles لأنه لم تظهر لي أي نتائج ايجابية على تعاطي مواد منشطة للأداء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد